Translation of "Aber leider" in English

Zugleich müssen wir aber leider eine abnehmende Bereitschaft zur nationalen Wissenschaftsförderung feststellen.
At the same time, however, we are unfortunately witnessing a decline in national efforts to promote scientific activity.
Europarl v8

Auch dafür haben wir aber jetzt leider keine Zustimmung der Mitgliedstaaten erhalten.
Unfortunately the Member States could not reach agreement on this either.
Europarl v8

Das müßten wir angehen, aber das fehlt leider in diesen Berichten.
These are the things we should be tackling, but unfortunately, they are missing from these reports.
Europarl v8

Aber leider haben die Mißverständnisse die Vorlage des Berichts im Plenum verzögert.
Such misinterpretations, however, have delayed the presentation of the report to a plenary sitting of Parliament.
Europarl v8

Aber leider wurde das durch das Verhalten von Rußland und China verhindert.
But unfortunately the attitude of Russia and China prevented that.
Europarl v8

Aber leider erhalte ich nur wenige Reaktionen in dieser Richtung.
But unfortunately I do not hear many responses of this kind.
Europarl v8

Diese Möglichkeit habe ich aber leider nicht.
But, unfortunately, I have no such facility.
Europarl v8

Dieser Bericht wird aber leider keine Verbesserungen bringen sondern leider die Dinge verschlimmern.
Unfortunately, this report will not bring improvements, but will, in fact, make things worse.
Europarl v8

Aber leider funktioniert es zur Zeit nicht.
Unfortunately, however, it is not working at present.
Europarl v8

Die meisten dieser Fragen sind gesetzlich geregelt, aber leider nicht optimal.
Most of the issues, Mr President, are arranged by law, but unfortunately, not optimally.
Europarl v8

Ich hoffe es, kann mir aber dessen leider nicht sicher sein.
I hope so, but unfortunately I cannot say that I am sure this will be the case.
Europarl v8

Aber das ist leider nicht das einzige, was diese Programme gemeinsam haben.
Unfortunately, this is not the only thing these programmes have in common.
Europarl v8

Dort wurden doch Fortschritte erzielt, aber leider reicht das nicht aus.
Progress has been made, but sadly not enough.
Europarl v8

Deutschland und Österreich liefern da ein Negativbeispiel, aber andere leider auch.
Germany and Austria are a poor example in this regard, but so, unfortunately, are others.
Europarl v8

Aber leider habe wir noch keine Einstimmigkeit erzielt.
But, unfortunately, we do not have the unanimity yet.
Europarl v8

Das Parlament hoffte auf Veränderungen, die aber leider nicht eingetreten sind.
It hoped for changes, but these have not materialized.
Europarl v8

Das ist aber leider nicht der Fall.
That, unfortunately, is not the case.
Europarl v8

Meiner Meinung nach ist der Vorschlag der Kommission aber leider unvollständig.
However, I believe that unfortunately, the Commission's proposal is incomplete.
Europarl v8

Aber leider bleibt es in der Europäischen Union bei diesen Sonntagsreden.
Unfortunately, within the European Union things do not go any further than these soapbox speeches.
Europarl v8

Das wäre ein echter Solidaritätsbeweis, aber leider hat er nicht stattgefunden.
That would be showing real solidarity, but unfortunately it has not happened.
Europarl v8

Aber leider haben diese Tausenden von Änderungen eindeutig nicht gereicht.
Unfortunately, however, these thousands of changes are clearly not enough.
Europarl v8

Wir haben weitreichende Angebote gemacht, die aber leider nicht positiv beantwortet wurden.
We have made wide-ranging offers. Unfortunately, they have not met with a positive response.
Europarl v8

Der überarbeitete Text ist verfügbar, aber leider aus Zeitnot nur auf englisch.
The revised text is available but unfortunately only in English because of the time constraints.
Europarl v8

Aber das ist leider nicht der Fall.
Unfortunately, this has not been the case.
Europarl v8

Ich werde die Möglichkeiten prüfen, aber sie sind leider sehr begrenzt.
I am going to study the possibilities here but they are, unfortunately rather limited.
Europarl v8

Aber leider deckt dieser Vertrag die Bedürfnisse nicht ab.
But, unfortunately, this treaty does not satisfy the needs.
Europarl v8

Aber leider wird das fehlende Gleichgewicht auch von manchen Änderungsanträgen des Umweltausschusses verstärkt.
But unfortunately the lack of balance is reinforced by some of the amendments submitted by the Committee on Environment, Public Health and Consumer Protection.
Europarl v8

Herr Fischler verhandelt hart, aber bisher leider ohne Ergebnis.
Mr Fischler is negotiating hard, but unfortunately without success so far.
Europarl v8

Ich vermisse diesen Gedanken aber leider in den Entschließungsanträgen.
Unfortunately though, I do not see any evidence of this notion in the motions for resolutions.
Europarl v8