Translation of "Aber leider" in English
Zugleich
müssen
wir
aber
leider
eine
abnehmende
Bereitschaft
zur
nationalen
Wissenschaftsförderung
feststellen.
At
the
same
time,
however,
we
are
unfortunately
witnessing
a
decline
in
national
efforts
to
promote
scientific
activity.
Europarl v8
Auch
dafür
haben
wir
aber
jetzt
leider
keine
Zustimmung
der
Mitgliedstaaten
erhalten.
Unfortunately
the
Member
States
could
not
reach
agreement
on
this
either.
Europarl v8
Das
müßten
wir
angehen,
aber
das
fehlt
leider
in
diesen
Berichten.
These
are
the
things
we
should
be
tackling,
but
unfortunately,
they
are
missing
from
these
reports.
Europarl v8
Aber
leider
haben
die
Mißverständnisse
die
Vorlage
des
Berichts
im
Plenum
verzögert.
Such
misinterpretations,
however,
have
delayed
the
presentation
of
the
report
to
a
plenary
sitting
of
Parliament.
Europarl v8
Aber
leider
wurde
das
durch
das
Verhalten
von
Rußland
und
China
verhindert.
But
unfortunately
the
attitude
of
Russia
and
China
prevented
that.
Europarl v8
Aber
leider
erhalte
ich
nur
wenige
Reaktionen
in
dieser
Richtung.
But
unfortunately
I
do
not
hear
many
responses
of
this
kind.
Europarl v8
Diese
Möglichkeit
habe
ich
aber
leider
nicht.
But,
unfortunately,
I
have
no
such
facility.
Europarl v8
Dieser
Bericht
wird
aber
leider
keine
Verbesserungen
bringen
sondern
leider
die
Dinge
verschlimmern.
Unfortunately,
this
report
will
not
bring
improvements,
but
will,
in
fact,
make
things
worse.
Europarl v8
Aber
leider
funktioniert
es
zur
Zeit
nicht.
Unfortunately,
however,
it
is
not
working
at
present.
Europarl v8
Die
meisten
dieser
Fragen
sind
gesetzlich
geregelt,
aber
leider
nicht
optimal.
Most
of
the
issues,
Mr
President,
are
arranged
by
law,
but
unfortunately,
not
optimally.
Europarl v8
Ich
hoffe
es,
kann
mir
aber
dessen
leider
nicht
sicher
sein.
I
hope
so,
but
unfortunately
I
cannot
say
that
I
am
sure
this
will
be
the
case.
Europarl v8
Aber
das
ist
leider
nicht
das
einzige,
was
diese
Programme
gemeinsam
haben.
Unfortunately,
this
is
not
the
only
thing
these
programmes
have
in
common.
Europarl v8
Dort
wurden
doch
Fortschritte
erzielt,
aber
leider
reicht
das
nicht
aus.
Progress
has
been
made,
but
sadly
not
enough.
Europarl v8
Deutschland
und
Österreich
liefern
da
ein
Negativbeispiel,
aber
andere
leider
auch.
Germany
and
Austria
are
a
poor
example
in
this
regard,
but
so,
unfortunately,
are
others.
Europarl v8
Aber
leider
habe
wir
noch
keine
Einstimmigkeit
erzielt.
But,
unfortunately,
we
do
not
have
the
unanimity
yet.
Europarl v8
Das
Parlament
hoffte
auf
Veränderungen,
die
aber
leider
nicht
eingetreten
sind.
It
hoped
for
changes,
but
these
have
not
materialized.
Europarl v8
Das
ist
aber
leider
nicht
der
Fall.
That,
unfortunately,
is
not
the
case.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
ist
der
Vorschlag
der
Kommission
aber
leider
unvollständig.
However,
I
believe
that
unfortunately,
the
Commission's
proposal
is
incomplete.
Europarl v8
Aber
leider
bleibt
es
in
der
Europäischen
Union
bei
diesen
Sonntagsreden.
Unfortunately,
within
the
European
Union
things
do
not
go
any
further
than
these
soapbox
speeches.
Europarl v8
Das
wäre
ein
echter
Solidaritätsbeweis,
aber
leider
hat
er
nicht
stattgefunden.
That
would
be
showing
real
solidarity,
but
unfortunately
it
has
not
happened.
Europarl v8
Aber
leider
haben
diese
Tausenden
von
Änderungen
eindeutig
nicht
gereicht.
Unfortunately,
however,
these
thousands
of
changes
are
clearly
not
enough.
Europarl v8
Wir
haben
weitreichende
Angebote
gemacht,
die
aber
leider
nicht
positiv
beantwortet
wurden.
We
have
made
wide-ranging
offers.
Unfortunately,
they
have
not
met
with
a
positive
response.
Europarl v8
Der
überarbeitete
Text
ist
verfügbar,
aber
leider
aus
Zeitnot
nur
auf
englisch.
The
revised
text
is
available
but
unfortunately
only
in
English
because
of
the
time
constraints.
Europarl v8
Aber
das
ist
leider
nicht
der
Fall.
Unfortunately,
this
has
not
been
the
case.
Europarl v8
Ich
werde
die
Möglichkeiten
prüfen,
aber
sie
sind
leider
sehr
begrenzt.
I
am
going
to
study
the
possibilities
here
but
they
are,
unfortunately
rather
limited.
Europarl v8
Aber
leider
deckt
dieser
Vertrag
die
Bedürfnisse
nicht
ab.
But,
unfortunately,
this
treaty
does
not
satisfy
the
needs.
Europarl v8
Aber
leider
wird
das
fehlende
Gleichgewicht
auch
von
manchen
Änderungsanträgen
des
Umweltausschusses
verstärkt.
But
unfortunately
the
lack
of
balance
is
reinforced
by
some
of
the
amendments
submitted
by
the
Committee
on
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Protection.
Europarl v8
Herr
Fischler
verhandelt
hart,
aber
bisher
leider
ohne
Ergebnis.
Mr
Fischler
is
negotiating
hard,
but
unfortunately
without
success
so
far.
Europarl v8
Ich
vermisse
diesen
Gedanken
aber
leider
in
den
Entschließungsanträgen.
Unfortunately
though,
I
do
not
see
any
evidence
of
this
notion
in
the
motions
for
resolutions.
Europarl v8