Translation of "Aber leider nicht" in English
Diese
Möglichkeit
habe
ich
aber
leider
nicht.
But,
unfortunately,
I
have
no
such
facility.
Europarl v8
Die
meisten
dieser
Fragen
sind
gesetzlich
geregelt,
aber
leider
nicht
optimal.
Most
of
the
issues,
Mr
President,
are
arranged
by
law,
but
unfortunately,
not
optimally.
Europarl v8
Ich
hoffe
es,
kann
mir
aber
dessen
leider
nicht
sicher
sein.
I
hope
so,
but
unfortunately
I
cannot
say
that
I
am
sure
this
will
be
the
case.
Europarl v8
Aber
das
ist
leider
nicht
das
einzige,
was
diese
Programme
gemeinsam
haben.
Unfortunately,
this
is
not
the
only
thing
these
programmes
have
in
common.
Europarl v8
Dort
wurden
doch
Fortschritte
erzielt,
aber
leider
reicht
das
nicht
aus.
Progress
has
been
made,
but
sadly
not
enough.
Europarl v8
Das
Parlament
hoffte
auf
Veränderungen,
die
aber
leider
nicht
eingetreten
sind.
It
hoped
for
changes,
but
these
have
not
materialized.
Europarl v8
Das
ist
aber
leider
nicht
der
Fall.
That,
unfortunately,
is
not
the
case.
Europarl v8
Das
wäre
ein
echter
Solidaritätsbeweis,
aber
leider
hat
er
nicht
stattgefunden.
That
would
be
showing
real
solidarity,
but
unfortunately
it
has
not
happened.
Europarl v8
Wir
haben
weitreichende
Angebote
gemacht,
die
aber
leider
nicht
positiv
beantwortet
wurden.
We
have
made
wide-ranging
offers.
Unfortunately,
they
have
not
met
with
a
positive
response.
Europarl v8
Aber
das
ist
leider
nicht
der
Fall.
Unfortunately,
this
has
not
been
the
case.
Europarl v8
Das
mag
zwar
einfach
klingen,
ist
es
aber
leider
nicht.
This
sounds
simple,
but
it
is
an
unfortunate
fact
that
it
is
not.
Europarl v8
Aber
leider
können
wir
nicht
darüber
hinausgehen
und
die
Daten
selbst
prüfen.
But,
unfortunately,
we
do
not
have
the
possibility
to
go
further
and
examine
the
data
as
such.
Europarl v8
Dies
ist
in
Irland
aber
leider
nicht
der
Fall.
However,
this
is
not
the
case
in
Ireland.
Europarl v8
Ich
hätte
dieses
Thema
gern
behandelt,
aber
leider
geht
das
nicht.)
I
would
have
gladly
joined
in
this
topic,
too,
but
unfortunately
I
cannot
do
it.)
Europarl v8
Wir
werden
aber
verlorene
Zeit
leider
nicht
aufholen.
Unfortunately,
however,
we
cannot
make
up
for
lost
time.
Europarl v8
Wir
sind
auf
einem
guten
Weg,
aber
leider
noch
nicht
am
Ziel.
We
are
on
the
right
track,
but
unfortunately
we
have
not
yet
reached
our
goal.
Europarl v8
Wir
befinden
uns
aber
leider
nicht
im
Paradies.
Unfortunately,
however,
we
are
not
in
that
utopian
world.
Europarl v8
Dieser
Forderung
wurde
zwar
nachgekommen,
aber
leider
nicht
in
ausreichendem
Maße.
This
has
been
provided,
but
the
situation
is
still
not
good
enough.
Europarl v8
Dies
ist
aber
leider
nicht
der
Fall.
Sadly,
however,
this
is
not
the
case.
Europarl v8
Das
ist
es
aber
leider
noch
nicht.
I'm
sorry;
it's
not
one
yet.
TED2013 v1.1
Streptococci
mutans
sind
resistent
gegenüber
dieser
Säure,
unsere
Zähne
aber
leider
nicht.
Mutans
streptococci
are
resistant
to
this
acid,
but
unfortunately,
our
teeth
aren't.
TED2020 v1
Ich
käme
wirklich
gerne
mit,
aber
leider
geht
das
nicht.
I
really
wish
I
could
go
with
you,
but
I
can't.
Tatoeba v2021-03-10
Eine
Tat
spricht
lauter
als
Worte,
aber
leider
nicht
so
oft.
Action
speaks
louder
than
words,
but
not
nearly
as
often.
Tatoeba v2021-03-10
Der
ideale
Wörterbuchautor
weiß
einfach
alles,
aber
das
ist
leider
nicht
möglich.
The
ideal
lexicographer
knows
simply
everything;
unfortunately,
that's
impossible.
Tatoeba v2021-03-10
Aber
leider
ist
das
nicht
der
Fall.
But
unfortunately
it
does
not.
TildeMODEL v2018
Du
hast
mir
das
sehr
anschaulich
geschildert,
aber
mich
leider
nicht
überzeugt.
You've
made
your
point
very
vividly,
Doc
but
I
still
want
to
get
in
this
thing.
OpenSubtitles v2018
Beinahe,
aber
leider
nicht
zu
Euren
Ehren
angelegt.
Almost,
but
I'm
afraid
it's
not
being
worn
in
your
honor.
OpenSubtitles v2018