Translation of "Aber leider nicht" in English

Diese Möglichkeit habe ich aber leider nicht.
But, unfortunately, I have no such facility.
Europarl v8

Die meisten dieser Fragen sind gesetzlich geregelt, aber leider nicht optimal.
Most of the issues, Mr President, are arranged by law, but unfortunately, not optimally.
Europarl v8

Ich hoffe es, kann mir aber dessen leider nicht sicher sein.
I hope so, but unfortunately I cannot say that I am sure this will be the case.
Europarl v8

Aber das ist leider nicht das einzige, was diese Programme gemeinsam haben.
Unfortunately, this is not the only thing these programmes have in common.
Europarl v8

Dort wurden doch Fortschritte erzielt, aber leider reicht das nicht aus.
Progress has been made, but sadly not enough.
Europarl v8

Das Parlament hoffte auf Veränderungen, die aber leider nicht eingetreten sind.
It hoped for changes, but these have not materialized.
Europarl v8

Das ist aber leider nicht der Fall.
That, unfortunately, is not the case.
Europarl v8

Das wäre ein echter Solidaritätsbeweis, aber leider hat er nicht stattgefunden.
That would be showing real solidarity, but unfortunately it has not happened.
Europarl v8

Wir haben weitreichende Angebote gemacht, die aber leider nicht positiv beantwortet wurden.
We have made wide-ranging offers. Unfortunately, they have not met with a positive response.
Europarl v8

Aber das ist leider nicht der Fall.
Unfortunately, this has not been the case.
Europarl v8

Das mag zwar einfach klingen, ist es aber leider nicht.
This sounds simple, but it is an unfortunate fact that it is not.
Europarl v8

Aber leider können wir nicht darüber hinausgehen und die Daten selbst prüfen.
But, unfortunately, we do not have the possibility to go further and examine the data as such.
Europarl v8

Dies ist in Irland aber leider nicht der Fall.
However, this is not the case in Ireland.
Europarl v8

Ich hätte dieses Thema gern behandelt, aber leider geht das nicht.)
I would have gladly joined in this topic, too, but unfortunately I cannot do it.)
Europarl v8

Wir werden aber verlorene Zeit leider nicht aufholen.
Unfortunately, however, we cannot make up for lost time.
Europarl v8

Wir sind auf einem guten Weg, aber leider noch nicht am Ziel.
We are on the right track, but unfortunately we have not yet reached our goal.
Europarl v8

Wir befinden uns aber leider nicht im Paradies.
Unfortunately, however, we are not in that utopian world.
Europarl v8

Dieser Forderung wurde zwar nachgekommen, aber leider nicht in ausreichendem Maße.
This has been provided, but the situation is still not good enough.
Europarl v8

Dies ist aber leider nicht der Fall.
Sadly, however, this is not the case.
Europarl v8

Das ist es aber leider noch nicht.
I'm sorry; it's not one yet.
TED2013 v1.1

Streptococci mutans sind resistent gegenüber dieser Säure, unsere Zähne aber leider nicht.
Mutans streptococci are resistant to this acid, but unfortunately, our teeth aren't.
TED2020 v1

Ich käme wirklich gerne mit, aber leider geht das nicht.
I really wish I could go with you, but I can't.
Tatoeba v2021-03-10

Eine Tat spricht lauter als Worte, aber leider nicht so oft.
Action speaks louder than words, but not nearly as often.
Tatoeba v2021-03-10

Der ideale Wörterbuchautor weiß einfach alles, aber das ist leider nicht möglich.
The ideal lexicographer knows simply everything; unfortunately, that's impossible.
Tatoeba v2021-03-10

Aber leider ist das nicht der Fall.
But unfortunately it does not.
TildeMODEL v2018

Du hast mir das sehr anschaulich geschildert, aber mich leider nicht überzeugt.
You've made your point very vividly, Doc but I still want to get in this thing.
OpenSubtitles v2018

Beinahe, aber leider nicht zu Euren Ehren angelegt.
Almost, but I'm afraid it's not being worn in your honor.
OpenSubtitles v2018