Translation of "Aber kaum" in English

Andererseits hat aber kaum jemand ohne irgendwelche Vorbehalte gestimmt.
However, on the other hand, hardly anyone voted for the new Commission without some reservations.
Europarl v8

Aber kaum ist Herr Schröder abgereist, geht die Sache wieder los.
But no sooner has Mr Schröder left than they are at it again.
Europarl v8

Vorteile haben wir dabei aber kaum.
The benefits we have derived, however, have been few and far between.
Europarl v8

In dieser Frage kommen wir aber bekanntlich kaum voran.
However, you will be aware that we are making hardly any progress on this issue.
Europarl v8

Diesen Widerspruch werden sie dem Bürger aber wohl kaum erklären können.
However, it is surely well-nigh impossible to explain away this particular contradiction to the European public.
Europarl v8

Diese beiden Möglichkeiten sind aber wohl kaum die einzigen wirklichen Alternativen.
But those can hardly be considered to be the sole true alternatives.
Europarl v8

Diesen Widerspruch wird sie den Bürgern aber wohl kaum erklären können.
However, it is surely well-nigh impossible to explain away this particular contradiction to the European public.
Europarl v8

Das glaube ich kaum, aber das ist eine Auslegungsfrage.
I do not believe so, but this is a matter of opinion.
Europarl v8

Er versuchte andere Fragen an sie zu richten, aber sie antwortete kaum.
He tried a few more questions, but she hardly replied.
Books v1

Die Teilnahme wird von dir erwartet, aber kaum jemand weiß, warum.
You’re supposed to take part but hardly anybody knows why.
GlobalVoices v2018q4

Aber es ist kaum mit der Beweglichkeit eines Menschen vergleichbar.
But it doesn't do it with anything like the agility of a human.
TED2020 v1

Es ist erstaunlich, aber kaum jemand nutzt diese Möglichkeit.
It's astonishing, but hardly anyone is still doing it.
TED2020 v1

Über Fußball spricht jeder, aber kaum einer spielt es.
Football, everybody talks about it, but hardly anyone plays.
TED2020 v1

Die Straße hatte aber kaum Einfluss auf die Entwicklung des Ortes.
The road, however, had hardly any influence on the community’s development.
Wikipedia v1.0

In der Praxis spielen die Formen der direkten Demokratie aber kaum eine Rolle.
In practice, this form of direct democracy does not play a large role in the legislative process.
Wikipedia v1.0

Es gab viele Verletzte, aber kaum Vermisste.
The injured were many, but the missing were few.
Tatoeba v2021-03-10

Tom und Maria haben zwar ein Auto, verwenden es aber kaum.
Tom and Mary have a car, but they rarely use it.
Tatoeba v2021-03-10

In dieser Beziehung ist Obama aber wohl kaum ein Einzelfall.
In this respect, however, Obama is hardly unique.
News-Commentary v14

Griechenland war das aktuellste Opfer, aber dürfte kaum das letzte bleiben.
Greece was the most recent casualty, but it is unlikely to be the last.
News-Commentary v14

Aber es gab kaum je drogenfreie Gesellschaften.
But few - if any - drug free societies ever existed.
News-Commentary v14

Die OIRA trat als paramilitärische Gruppe aber kaum mehr in Erscheinung.
However, the OIRA declared a ceasefire later in the same year.
Wikipedia v1.0

Aber trotzdem hat kaum jemand das Weltall jemals gehört.
And yet despite this, hardly any of us have ever heard space.
TED2013 v1.1

Doch Finanzmärkte haben aber wohl kaum das Monopol auf fachmännische Kompetenz.
And yet financial markets hardly have a monopoly on technical competency.
News-Commentary v14