Translation of "Aber irgendwie" in English
Sie
waren
nicht
menschlich
--
aber
irgendwie
waren
sie
es
doch.
They
were
neither
human
--
and
also
at
the
same
time,
they
were
human.
TED2020 v1
Aber
irgendwie
hat
er
vergessen,
Mädchen
in
seinen
Überlegungen
mit
einzubeziehen.
But
somehow
he
didn't
include
the
idea
of
girls'
difference
in
this
thinking.
TED2020 v1
Ich
weiss
nicht,
aber
irgendwie
gibt
mir
dieses
kleine
bisschen
einen
Kick.
And,
I
don't
know,
I
kind
of
get
a
kick
out
of
that
a
little
bit.
TED2020 v1
Das
ist
ein
bisschen
lang,
aber
es
ist
irgendwie
interessant.
That's
a
bit
long,
but
it
is
sort
of
interesting.
TED2013 v1.1
Aber
irgendwie
ähnelt
die
YouTube-Seite
einem
Klassenzimmer.
But
I
think
in
a
lot
of
ways,
the
YouTube
page
resembles
a
classroom.
TED2020 v1
Es
scheint
nicht
kurios
zu
sein,
aber
irgendwie
ist
es
doch
kurios
...
It
doesn't
seem
strange,
but
for
some
reason
it
feels
strange...
Tatoeba v2021-03-10
Es
gab
massive
Betrügereien,
aber
irgendwie
keine
greifbaren
Täter.
Massive
fraud
was
committed,
but
somehow,
no
one
actually
perpetrated
it.
News-Commentary v14
Aber
werden
Länder
irgendwie
automatisch
illiberal,
nur
weil
gewisse
Maßnahmen
verpflichtend
werden?
But
do
countries
somehow
automatically
turn
illiberal
just
because
they
make
certain
measures
mandatory?
News-Commentary v14
Ich
hatte
zwar
ein
Stipendium,
aber
ich
musste
irgendwie
hin
kommen.
I
got
a
scholarship
but
I
needed
to
get
myself
here.
TED2013 v1.1
Aber
irgendwie
hatte
der
Mann
auch
unter
dem
Strich
auch
sehr
viel
Platz.
But
the
man
had
somehow
a
lot
of
room
at
the
bottom.
TED2013 v1.1
Aber
irgendwie
ging
es
nicht
um
Öffentlichkeit.
But
somehow,
it
didn't
matter
about
the
publicity.
TED2020 v1
Es
hört
sich
komisch
an,
aber
irgendwie
tut
sie
mir
Leid.
Sounds
funny,
I
suppose,
but
I
can't
help
feeling
sorry
for
that
dame.
OpenSubtitles v2018
Ich
erinnere
mich
nicht
genau,
aber
irgendwie...
I
don't
remember
exactly,
but
sort
of
like...
OpenSubtitles v2018
Aber
irgendwie
sah
es
nie
so
aus,
wie
ich
es
haben
wollte.
But
somehow
I
could
never
get
it
to
look
like
my
idea
of
it.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
peinlich,
aber
irgendwie...
You
know,
it's
really
embarrassing,
but
for
some
reason...
OpenSubtitles v2018
Weiß
nicht,
wieso,
aber
irgendwie
halte
ich
es
nie
lange
aus.
I
don't
know
why,
but
somehow
I
just
don't
manage
to
hold
on
real
long.
OpenSubtitles v2018
Yeah,
aber
irgendwie
mochte
ich
ihn.
Yeah,
but
I
sort
of
liked
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
irgendwie
muss
er
sie
geöffnet
haben.
Okay.
He
must
have
opened
it
somehow.
OpenSubtitles v2018
Wir
könnten
es
der
Polizei
melden,
aber
es
wird
irgendwie
fragwürdig
klingen.
Well,
we
could
report
it
to
the
police,
but
it'll
sound
kinda
fishy.
OpenSubtitles v2018
Also,
ja,
Sir,
irgendwie,
aber
das
widerstrebt
mir.
Yes,
sir,
in
a
way.
OpenSubtitles v2018
Richtig,
aber
irgendwie
gehören
Sie
für
mich
immer
noch
zu
den
Whiteheads.
It
is,
but
somehow
I
still
think
of
you
as
one
of
the
Whiteheads.
OpenSubtitles v2018
Aber
irgendwie
hängt
das
mit
den
organisierten
Autodiebstählen
zusammen.
It's
somehow
connected
with
the
organized
car
theft.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht
genau
warum,
aber
irgendwie
ist
mir
diese
Frau
suspekt.
Aunt
Lily,
I
can't
quite
put
my
finger
on
it,
but,
somehow,
that
woman
seems
strange.
OpenSubtitles v2018
Aber
irgendwie
schafft
es
der
Generator
nicht,
genügend
Strom
zu
verbrauchen.
But
somehow,
I
just
can't
seem
to
generate
enough
electricity.
OpenSubtitles v2018
Ja,
aber
die
führen
irgendwie
zu
nichts.
Yeah,
but
it
doesn't
seem
to
be
doing
me
much
good.
OpenSubtitles v2018