Translation of "Aber irgendwie" in English

Sie waren nicht menschlich -- aber irgendwie waren sie es doch.
They were neither human -- and also at the same time, they were human.
TED2020 v1

Aber irgendwie hat er vergessen, Mädchen in seinen Überlegungen mit einzubeziehen.
But somehow he didn't include the idea of girls' difference in this thinking.
TED2020 v1

Ich weiss nicht, aber irgendwie gibt mir dieses kleine bisschen einen Kick.
And, I don't know, I kind of get a kick out of that a little bit.
TED2020 v1

Das ist ein bisschen lang, aber es ist irgendwie interessant.
That's a bit long, but it is sort of interesting.
TED2013 v1.1

Aber irgendwie ähnelt die YouTube-Seite einem Klassenzimmer.
But I think in a lot of ways, the YouTube page resembles a classroom.
TED2020 v1

Es scheint nicht kurios zu sein, aber irgendwie ist es doch kurios ...
It doesn't seem strange, but for some reason it feels strange...
Tatoeba v2021-03-10

Es gab massive Betrügereien, aber irgendwie keine greifbaren Täter.
Massive fraud was committed, but somehow, no one actually perpetrated it.
News-Commentary v14

Aber werden Länder irgendwie automatisch illiberal, nur weil gewisse Maßnahmen verpflichtend werden?
But do countries somehow automatically turn illiberal just because they make certain measures mandatory?
News-Commentary v14

Ich hatte zwar ein Stipendium, aber ich musste irgendwie hin kommen.
I got a scholarship but I needed to get myself here.
TED2013 v1.1

Aber irgendwie hatte der Mann auch unter dem Strich auch sehr viel Platz.
But the man had somehow a lot of room at the bottom.
TED2013 v1.1

Aber irgendwie ging es nicht um Öffentlichkeit.
But somehow, it didn't matter about the publicity.
TED2020 v1

Es hört sich komisch an, aber irgendwie tut sie mir Leid.
Sounds funny, I suppose, but I can't help feeling sorry for that dame.
OpenSubtitles v2018

Ich erinnere mich nicht genau, aber irgendwie...
I don't remember exactly, but sort of like...
OpenSubtitles v2018

Aber irgendwie sah es nie so aus, wie ich es haben wollte.
But somehow I could never get it to look like my idea of it.
OpenSubtitles v2018

Es ist mir peinlich, aber irgendwie...
You know, it's really embarrassing, but for some reason...
OpenSubtitles v2018

Weiß nicht, wieso, aber irgendwie halte ich es nie lange aus.
I don't know why, but somehow I just don't manage to hold on real long.
OpenSubtitles v2018

Yeah, aber irgendwie mochte ich ihn.
Yeah, but I sort of liked it.
OpenSubtitles v2018

Aber irgendwie muss er sie geöffnet haben.
Okay. He must have opened it somehow.
OpenSubtitles v2018

Wir könnten es der Polizei melden, aber es wird irgendwie fragwürdig klingen.
Well, we could report it to the police, but it'll sound kinda fishy.
OpenSubtitles v2018

Also, ja, Sir, irgendwie, aber das widerstrebt mir.
Yes, sir, in a way.
OpenSubtitles v2018

Richtig, aber irgendwie gehören Sie für mich immer noch zu den Whiteheads.
It is, but somehow I still think of you as one of the Whiteheads.
OpenSubtitles v2018

Aber irgendwie hängt das mit den organisierten Autodiebstählen zusammen.
It's somehow connected with the organized car theft.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht genau warum, aber irgendwie ist mir diese Frau suspekt.
Aunt Lily, I can't quite put my finger on it, but, somehow, that woman seems strange.
OpenSubtitles v2018

Aber irgendwie schafft es der Generator nicht, genügend Strom zu verbrauchen.
But somehow, I just can't seem to generate enough electricity.
OpenSubtitles v2018

Ja, aber die führen irgendwie zu nichts.
Yeah, but it doesn't seem to be doing me much good.
OpenSubtitles v2018