Translation of "Aber glücklicherweise" in English
In
Großbritannien
gibt
es
viele
Verzögerungen,
aber
glücklicherweise
nicht
diese.
In
Britain
we
have
many
hang-ups
but,
fortunately,
not
that
one.
Europarl v8
Aber
glücklicherweise
endete
der
Putsch
als
Farce.
But
that
putsch,
thankfully,
ended
as
a
farce.
News-Commentary v14
Er
schaute
mich
misstrauisch
an,
aber
glücklicherweise
glaubte
er
mir.
He
looked
at
me
suspiciously,
but
luckily,
he
believed
me.
TED2020 v1
Aber
glücklicherweise
mussten
sie
ihn
niemals
lesen.
But
fortunately,
they
never
had
to
use
it.
TED2013 v1.1
Aber
glücklicherweise
erholte
ich
mich
gerade
auf
dem
Sofa.
But,
by
good
fortune,
I
was
relaxing
on
the
settee
for
a
few
moments.
OpenSubtitles v2018
Aber
glücklicherweise
kenne
ich
ein
gutes
Erholungsheim.
But
luckily
I've
connections
with
another
rest
home.
OpenSubtitles v2018
Aber
glücklicherweise
gewinnt
Anquetil
die
Tour
de
France.
But
Anquetil,
fortunately,
wins
the
Tour
de
France.
OpenSubtitles v2018
Aber
glücklicherweise
gibt
es
dafür
eine
Lösung.
But,
fortunately,
there
is
an
easy
solution.
OpenSubtitles v2018
Er
steckte
im
Piaster-Handel
drin,
aber
glücklicherweise
auch
ein
General.
He
was
involved
in
the
plaster
traffic
but,
fortunately
for
him,
a
general
was
in
it
too.
OpenSubtitles v2018
Aber
glücklicherweise
kann
ich
dann
in
einen
anderen
Peter
schlüpfen.
But
luckily,
when
I'm
hung
over,
I
can
just
molt
into
another
Peter.
OpenSubtitles v2018
Richtig,
aber
glücklicherweise
haben
heutzutage
viele
Menschen
Kameras,
seine
Nachbarn
eingeschlossen.
Correct,
but
lucky
for
us,
a
lot
of
people
have
surveillance
cameras
these
days,
including
his
neighbors.
OpenSubtitles v2018
Aber
glücklicherweise
kriegt
ihr
trotzdem
alle
Geld
und
Sex.
The
good
news
is
you're
all
still
getting
paid
and
laid.
OpenSubtitles v2018
Aber
glücklicherweise
habe
ich
unter
uns
sogar
ein
besseres
Phantom
gefunden.
But
luckily,
I
found
an
even
better
phantom
right
here.
OpenSubtitles v2018
Ja,
aber
glücklicherweise
geht
es
ihnen
gut.
Yeah,
but,
thankfully,
they're
okay.
OpenSubtitles v2018
Aber
Glücklicherweise
weiß
ich
von
deiner
speziellen
Freundschaft
mit
Dahlia.
But
fortunately,
I
knew
of
your
special
friendship
with
Dahlia.
OpenSubtitles v2018
Aber
glücklicherweise...
haben
wir
ja
frische
Versuchskaninchen.
But
luckily...
we
have
fresh
meat
for
the
grinder.
OpenSubtitles v2018
Aber
glücklicherweise
bin
ich
in
nostalgischer
Stimmung.
Ah!
But
fortunately
I'm
in
an
old-fashioned
mood.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
aber
glücklicherweise
bist
du
keine.
I
do,
but
fortunately,
you're
not
a
sorority
girl.
OpenSubtitles v2018
Aber
glücklicherweise
funktioniert
dieser
Spruch
nicht
bei
Kindern.
But
luckily,
the
spell
doesn't
work
on
children.
OpenSubtitles v2018
Aber
glücklicherweise
gab
es
keine
Probleme
damit.
But
luckily,
we
didn't
have
any
problems.
OpenSubtitles v2018
Aber
glücklicherweise
ist
in
Frankreich
viel
mehr
los...
You're
lucky
in
France,
there's
so
much
going
on.
OpenSubtitles v2018
Aber
glücklicherweise
kennt
er
den
Weg
hierher
nicht.
But
fortunately
for
us,
he
doesn't
know
this
location.
OpenSubtitles v2018
Aber
glücklicherweise
stehen
wir
vor
einer
leichteren
Aufgabe.
Fortunately,
our
task
here
is
much
simpler.
OpenSubtitles v2018
Aber
glücklicherweise
laufen
die
Dinge
in
unseren
Systemenbislang
nicht
so.
But
very
fortunately,
up
to
now
in
our
systems,
things
do
nothappen
in
this
way.
EUbookshop v2