Translation of "Aber in wahrheit" in English

Das sieht sehr technisch aus, ist aber in Wahrheit nicht nur technisch.
In fact, it is a little more than a technical matter.
Europarl v8

Aber in Wahrheit ist es so.
The truth of the matter is otherwise.
TED2013 v1.1

Aber, in Wahrheit ist es nicht weil es einfach ist.
But, in fact, it's not because it's easy.
TED2013 v1.1

Aber in Wahrheit passiert es nie.
But the truth is, that never happens.
TED2020 v1

Aber in Wahrheit sind sie grausam zu sich selber.
But actually they are cruel to themselves.
TED2020 v1

Aber in Wahrheit kurbelte auch das die Wirtschaft nicht ausreichend an.
In fact, even this did not stimulate the economy enough.
News-Commentary v14

Aber in Wahrheit seid es Ihr gewesen...
But faith, valentine, it was you.
OpenSubtitles v2018

Aber in Wahrheit wollen Sie mich zur Propaganda drängen.
But what you really mean is you want me to push your propaganda.
OpenSubtitles v2018

Aber in Wahrheit ist er eher an ihren Fähigkeiten als Killerin interessiert.
But, in fact, he's much more interested in her assassin abilities.
OpenSubtitles v2018

Aber in Wahrheit habe ich ihn jetzt zum ersten Mal gesehen.
But the truth is... This is the first time I've seen it.
OpenSubtitles v2018

Aber in Wahrheit verführe ich die Gouverneure von fünf Schlüsselstaaten:
But what I'm really doing is seducing the governors of five key states.
OpenSubtitles v2018

Aber... in Wahrheit... hatten sie mich völlig im Griff.
But, you know, now I see the truth. It controlled me.
OpenSubtitles v2018

Aber in Wahrheit habt ihr meines gerettet.
But the truth is... you saved mine.
OpenSubtitles v2018

Aber in Wahrheit gibt es keine Helden oder Bösewichte.
But the truth is that there are no heroes or villains.
OpenSubtitles v2018

Aber in Wahrheit verlor ich nur mich selbst.
But in truth, I kind of just lost myself.
OpenSubtitles v2018

Aber in Wahrheit brauchen wir San Vicente.
But the truth is, we need San Vicente.
OpenSubtitles v2018

Aber in Wahrheit starb Adolf Hitler gestern in Berlin.
But the truth... is that Adolf Hitler died last night in Berlin.
OpenSubtitles v2018

Man stellt sich das zwar niedlich vor, aber in Wahrheit...
It's a cute idea in the abstract, but the real deal is just...
OpenSubtitles v2018

Aber in Wahrheit ist der Rest des Raums beim Dreh nicht mehr vorhanden.
But in reality, when they're shooting it, the rest of the room isn't even there.
OpenSubtitles v2018

Aber in Wahrheit ist Argentinien, einfach Argentinien.
But the truth is Argentina is just Argentina.
OpenSubtitles v2018

Aber in Wahrheit bin ich nicht N-wu... sondern nur ein Mensch.
But the truth is I'm no N-woo I'm just a man.
OpenSubtitles v2018

Aber in Wahrheit hat Gargamel sie erschaffen.
But the truth is, Gargamel made her.
OpenSubtitles v2018

Aber in Wahrheit tue ich es, weil ich es genieße.
But the truth is, I'm doing it because I enjoy it.
OpenSubtitles v2018

Aber in Wahrheit, ist sie immer noch in einem Stück.
But really, it's still in one place.
OpenSubtitles v2018

Aber in Wahrheit tat sie es für dich.
But I know she did it for you
OpenSubtitles v2018