Translation of "Aber in wahrheit" in English
Das
sieht
sehr
technisch
aus,
ist
aber
in
Wahrheit
nicht
nur
technisch.
In
fact,
it
is
a
little
more
than
a
technical
matter.
Europarl v8
Aber
in
Wahrheit
ist
es
so.
The
truth
of
the
matter
is
otherwise.
TED2013 v1.1
Aber,
in
Wahrheit
ist
es
nicht
weil
es
einfach
ist.
But,
in
fact,
it's
not
because
it's
easy.
TED2013 v1.1
Aber
in
Wahrheit
passiert
es
nie.
But
the
truth
is,
that
never
happens.
TED2020 v1
Aber
in
Wahrheit
sind
sie
grausam
zu
sich
selber.
But
actually
they
are
cruel
to
themselves.
TED2020 v1
Aber
in
Wahrheit
kurbelte
auch
das
die
Wirtschaft
nicht
ausreichend
an.
In
fact,
even
this
did
not
stimulate
the
economy
enough.
News-Commentary v14
Aber
in
Wahrheit
seid
es
Ihr
gewesen...
But
faith,
valentine,
it
was
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
in
Wahrheit
wollen
Sie
mich
zur
Propaganda
drängen.
But
what
you
really
mean
is
you
want
me
to
push
your
propaganda.
OpenSubtitles v2018
Aber
in
Wahrheit
ist
er
eher
an
ihren
Fähigkeiten
als
Killerin
interessiert.
But,
in
fact,
he's
much
more
interested
in
her
assassin
abilities.
OpenSubtitles v2018
Aber
in
Wahrheit
habe
ich
ihn
jetzt
zum
ersten
Mal
gesehen.
But
the
truth
is...
This
is
the
first
time
I've
seen
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
in
Wahrheit
verführe
ich
die
Gouverneure
von
fünf
Schlüsselstaaten:
But
what
I'm
really
doing
is
seducing
the
governors
of
five
key
states.
OpenSubtitles v2018
Aber...
in
Wahrheit...
hatten
sie
mich
völlig
im
Griff.
But,
you
know,
now
I
see
the
truth.
It
controlled
me.
OpenSubtitles v2018
Aber
in
Wahrheit
habt
ihr
meines
gerettet.
But
the
truth
is...
you
saved
mine.
OpenSubtitles v2018
Aber
in
Wahrheit
gibt
es
keine
Helden
oder
Bösewichte.
But
the
truth
is
that
there
are
no
heroes
or
villains.
OpenSubtitles v2018
Aber
in
Wahrheit
verlor
ich
nur
mich
selbst.
But
in
truth,
I
kind
of
just
lost
myself.
OpenSubtitles v2018
Aber
in
Wahrheit
brauchen
wir
San
Vicente.
But
the
truth
is,
we
need
San
Vicente.
OpenSubtitles v2018
Aber
in
Wahrheit
starb
Adolf
Hitler
gestern
in
Berlin.
But
the
truth...
is
that
Adolf
Hitler
died
last
night
in
Berlin.
OpenSubtitles v2018
Man
stellt
sich
das
zwar
niedlich
vor,
aber
in
Wahrheit...
It's
a
cute
idea
in
the
abstract,
but
the
real
deal
is
just...
OpenSubtitles v2018
Aber
in
Wahrheit
ist
der
Rest
des
Raums
beim
Dreh
nicht
mehr
vorhanden.
But
in
reality,
when
they're
shooting
it,
the
rest
of
the
room
isn't
even
there.
OpenSubtitles v2018
Aber
in
Wahrheit
ist
Argentinien,
einfach
Argentinien.
But
the
truth
is
Argentina
is
just
Argentina.
OpenSubtitles v2018
Aber
in
Wahrheit
bin
ich
nicht
N-wu...
sondern
nur
ein
Mensch.
But
the
truth
is
I'm
no
N-woo
I'm
just
a
man.
OpenSubtitles v2018
Aber
in
Wahrheit
hat
Gargamel
sie
erschaffen.
But
the
truth
is,
Gargamel
made
her.
OpenSubtitles v2018
Aber
in
Wahrheit
tue
ich
es,
weil
ich
es
genieße.
But
the
truth
is,
I'm
doing
it
because
I
enjoy
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
in
Wahrheit,
ist
sie
immer
noch
in
einem
Stück.
But
really,
it's
still
in
one
place.
OpenSubtitles v2018
Aber
in
Wahrheit
tat
sie
es
für
dich.
But
I
know
she
did
it
for
you
OpenSubtitles v2018