Translation of "Aber während" in English

Aber während der Bedenkzeit unternahm ich eine Dienstreise nach El Salvador und Mexiko.
However, while I was thinking over what my decision should be I was on a working trip to El Salvador and Mexico.
Europarl v8

Aber während unser Gehirn so träumt, gehen ihm viele Signale durch.
But while our brain is busy dreaming, it's letting plenty of signals slip by.
TED2020 v1

Ich hatte Spaß, aber während meines Aufenthalts fand ich viele Sachen heraus.
I enjoyed myself, but during that moment while I was here, I discovered a lot of things.
TED2013 v1.1

Aber trotzdem, während ich mich wundere, ich geh nicht unter.
But still as I wonder, I won't go under.
TED2020 v1

Aber während der zweiten Titelregentschaft verließ Candido die ECW in Richtung der SMW.
They vacated the ECW Tag Team Championship in July 1993 when Candido left the promotion.
Wikipedia v1.0

Jahrhunderts errichtet, aber während der niederländischen Eroberung 1908 und Kolonialzeit weitgehend zerstört.
The palace (puri) was erected at the end of the 17th century, but largely destroyed during the Dutch colonial conquest in 1908.
Wikipedia v1.0

Warmoth wurde aber während der letzten 35 Tage seiner Amtszeit vom Dienst suspendiert.
During his service, Warmoth lived in the St. Charles Hotel.
Wikipedia v1.0

Aber während einer Haushaltskrise ist politische Selbstbeschränkung gefragt.
But a fiscal crisis calls for political self-restraint.
News-Commentary v14

Aber während der zwei Jahre der Besuche verbesserte sich die Entwicklung der Kinder.
But over the two years of home visits, the children’s development improved.
News-Commentary v14

Aber während sich die Tatsachen geändert haben, sind die Ansichten gleich geblieben.
But, while facts have changed, minds have not.
News-Commentary v14

Das mutmaßliche Doping wurde aber nicht während des Giro d'Italia begangen.
Sella has similarly confessed to taking the drug while not confessing to have used it during the Giro.
Wikipedia v1.0

Aber sogar während der Menstruation sind sie besser als der Durchschnittsmann.
But even at menstruation, they're better than the average man.
TED2013 v1.1

Aber während wir das Fouetté bewundern, können wir die Physik dahinter eklären?
But while we're marveling at the fouetté, can we unravel its physics?
TED2020 v1

Aber während unseres Gesprächs hat die Eroberung bereits begonnen.
But while we've talked, the capture has already begun.
OpenSubtitles v2018

Ja, aber während ich ohnmächtig war, hab ich wohl alles ausgeplaudert.
Yes, except while I was out I must have babbled the whole story.
OpenSubtitles v2018

Effentora kann vor oder nach, nicht aber während der Mahlzeiten eingenommen werden.
Effentora may be used before or after, but not during, meals.
TildeMODEL v2018

Ich wollte einen Vaterschaftstest machen, aber das geht während der Schwangerschaft nicht.
I wanted to do a paternity test, but they can't do it during pregnancy.
OpenSubtitles v2018

Aber während sie kämpften, bin ich erstickt und war kurz bewusstlos.
But while they were fighting, I was choking, and I passed out for a short time.
OpenSubtitles v2018

Aber während der Arbeit müssen wir wie Meeresfrüchte und Fleisch zusammenarbeiten.
But while we're on the job, we got to work together like surf and turf. - Cool.
OpenSubtitles v2018

Ich werde helfen, aber nicht während wir essen.
I'll help but not while we're eating.
OpenSubtitles v2018

Sie machen es aber während der Dienstzeit.
You're doing it during work hours.
OpenSubtitles v2018

Aber das war während deiner Beurlaubung.
Yeah, but that's when you were on leave, right?
OpenSubtitles v2018

Aber du bist während des Downloads gestorben.
But you died during the download.
OpenSubtitles v2018

Aber während der sechs Wochen... hattest du dieses Licht in deinen Augen.
But within weeks, you had that light in your eyes.
OpenSubtitles v2018

Aber du kamst während eines kritischen Moments zu uns.
But you came to us at a critical moment.
OpenSubtitles v2018

Aber während die Nachricht von Hammonds Alkoholmissbrauch sich weiter verbreitet...
But as news of Hammond's substance abuse continues to unfold...
OpenSubtitles v2018

Du warst aber auch angeln während der Arbeitszeit.
You also went fishing when you were supposed to be working.
OpenSubtitles v2018