Translation of "Aber während" in English
Aber
während
der
Bedenkzeit
unternahm
ich
eine
Dienstreise
nach
El
Salvador
und
Mexiko.
However,
while
I
was
thinking
over
what
my
decision
should
be
I
was
on
a
working
trip
to
El
Salvador
and
Mexico.
Europarl v8
Aber
während
unser
Gehirn
so
träumt,
gehen
ihm
viele
Signale
durch.
But
while
our
brain
is
busy
dreaming,
it's
letting
plenty
of
signals
slip
by.
TED2020 v1
Ich
hatte
Spaß,
aber
während
meines
Aufenthalts
fand
ich
viele
Sachen
heraus.
I
enjoyed
myself,
but
during
that
moment
while
I
was
here,
I
discovered
a
lot
of
things.
TED2013 v1.1
Aber
trotzdem,
während
ich
mich
wundere,
ich
geh
nicht
unter.
But
still
as
I
wonder,
I
won't
go
under.
TED2020 v1
Aber
während
der
zweiten
Titelregentschaft
verließ
Candido
die
ECW
in
Richtung
der
SMW.
They
vacated
the
ECW
Tag
Team
Championship
in
July
1993
when
Candido
left
the
promotion.
Wikipedia v1.0
Jahrhunderts
errichtet,
aber
während
der
niederländischen
Eroberung
1908
und
Kolonialzeit
weitgehend
zerstört.
The
palace
(puri)
was
erected
at
the
end
of
the
17th
century,
but
largely
destroyed
during
the
Dutch
colonial
conquest
in
1908.
Wikipedia v1.0
Warmoth
wurde
aber
während
der
letzten
35
Tage
seiner
Amtszeit
vom
Dienst
suspendiert.
During
his
service,
Warmoth
lived
in
the
St.
Charles
Hotel.
Wikipedia v1.0
Aber
während
einer
Haushaltskrise
ist
politische
Selbstbeschränkung
gefragt.
But
a
fiscal
crisis
calls
for
political
self-restraint.
News-Commentary v14
Aber
während
der
zwei
Jahre
der
Besuche
verbesserte
sich
die
Entwicklung
der
Kinder.
But
over
the
two
years
of
home
visits,
the
children’s
development
improved.
News-Commentary v14
Aber
während
sich
die
Tatsachen
geändert
haben,
sind
die
Ansichten
gleich
geblieben.
But,
while
facts
have
changed,
minds
have
not.
News-Commentary v14
Das
mutmaßliche
Doping
wurde
aber
nicht
während
des
Giro
d'Italia
begangen.
Sella
has
similarly
confessed
to
taking
the
drug
while
not
confessing
to
have
used
it
during
the
Giro.
Wikipedia v1.0
Aber
sogar
während
der
Menstruation
sind
sie
besser
als
der
Durchschnittsmann.
But
even
at
menstruation,
they're
better
than
the
average
man.
TED2013 v1.1
Aber
während
wir
das
Fouetté
bewundern,
können
wir
die
Physik
dahinter
eklären?
But
while
we're
marveling
at
the
fouetté,
can
we
unravel
its
physics?
TED2020 v1
Aber
während
unseres
Gesprächs
hat
die
Eroberung
bereits
begonnen.
But
while
we've
talked,
the
capture
has
already
begun.
OpenSubtitles v2018
Ja,
aber
während
ich
ohnmächtig
war,
hab
ich
wohl
alles
ausgeplaudert.
Yes,
except
while
I
was
out
I
must
have
babbled
the
whole
story.
OpenSubtitles v2018
Effentora
kann
vor
oder
nach,
nicht
aber
während
der
Mahlzeiten
eingenommen
werden.
Effentora
may
be
used
before
or
after,
but
not
during,
meals.
TildeMODEL v2018
Ich
wollte
einen
Vaterschaftstest
machen,
aber
das
geht
während
der
Schwangerschaft
nicht.
I
wanted
to
do
a
paternity
test,
but
they
can't
do
it
during
pregnancy.
OpenSubtitles v2018
Aber
während
sie
kämpften,
bin
ich
erstickt
und
war
kurz
bewusstlos.
But
while
they
were
fighting,
I
was
choking,
and
I
passed
out
for
a
short
time.
OpenSubtitles v2018
Aber
während
der
Arbeit
müssen
wir
wie
Meeresfrüchte
und
Fleisch
zusammenarbeiten.
But
while
we're
on
the
job,
we
got
to
work
together
like
surf
and
turf.
-
Cool.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
helfen,
aber
nicht
während
wir
essen.
I'll
help
but
not
while
we're
eating.
OpenSubtitles v2018
Sie
machen
es
aber
während
der
Dienstzeit.
You're
doing
it
during
work
hours.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
war
während
deiner
Beurlaubung.
Yeah,
but
that's
when
you
were
on
leave,
right?
OpenSubtitles v2018
Aber
du
bist
während
des
Downloads
gestorben.
But
you
died
during
the
download.
OpenSubtitles v2018
Aber
während
der
sechs
Wochen...
hattest
du
dieses
Licht
in
deinen
Augen.
But
within
weeks,
you
had
that
light
in
your
eyes.
OpenSubtitles v2018
Aber
du
kamst
während
eines
kritischen
Moments
zu
uns.
But
you
came
to
us
at
a
critical
moment.
OpenSubtitles v2018
Aber
während
die
Nachricht
von
Hammonds
Alkoholmissbrauch
sich
weiter
verbreitet...
But
as
news
of
Hammond's
substance
abuse
continues
to
unfold...
OpenSubtitles v2018
Du
warst
aber
auch
angeln
während
der
Arbeitszeit.
You
also
went
fishing
when
you
were
supposed
to
be
working.
OpenSubtitles v2018