Translation of "Aber immerhin" in English

Aber 11 % sind immerhin 462 Millionen Euro.
But 11% represented EUR 462 million.
Europarl v8

Es geht langsam voran, aber immerhin geht es voran.
We are making slow progress, but we are making progress.
Europarl v8

Aber sie sind immerhin ein Anfang.
But, at least, it is a beginning.
Europarl v8

Aber wir können immerhin konstruktive Opposition anbieten.
But we can offer constructive opposition.
Europarl v8

Es blieb nicht viel mehr als zum Leben, aber immerhin.
There was not much to do there, but anyway.
Europarl v8

Zwar handelt es sich keineswegs immer nur um ernste Fälle, aber immerhin.
It is by no means always serious, but still.
Europarl v8

Aber immerhin, es ist ja auch ein Lernerfolg!
At least we have learnt something!
Europarl v8

Es hätte mehr sein können an Öffnung, aber immerhin.
We could have seen more than market opening, but all the same.
Europarl v8

Es war kein großer Anstieg, aber immerhin der erste seit vielen Jahren.
It was not a large increase, but it was actually the first increase for many years.
Europarl v8

Aber immerhin wusste sie immer, wo ich war.
But at least she always knew where I was.
TED2013 v1.1

Aber er war immerhin ein Ehebrecher, und immer noch ziemlich sauer.
But he's still an adulterer, and still quite angry.
TED2013 v1.1

Bhutto war nicht perfekt, aber sie stand immerhin für einen demokratischen Prozess.
Bhutto was not perfect, but at least she was for a democratic process.
GlobalVoices v2018q4

Ich habe zwar nicht gewonnen, aber immerhin einen Trostpreis ergattert.
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
Tatoeba v2021-03-10

Aber es ist immerhin ein Anfang.
But it is a start.
News-Commentary v14

Sie betrügen nur ein klein wenig, aber immerhin.
They cheat just by a little bit, all the same.
TED2020 v1

Ich habe den Fund gemeldet - wenn auch etwas verspätet - aber immerhin.
I reported the find - a little late, but nonetheless.
OpenSubtitles v2018

Sicher, aber es ist immerhin die zweite Hauptrolle.
Oh, sure. After all, it's only the second lead.
OpenSubtitles v2018

Aber immerhin hat er diesen Leonard entkommen lassen.
But, after all, he did let that fellow, Leonard, get away.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht wie es dazu kam, aber ich war immerhin anständig.
I don't know how it happened, but I did the decent thing.
OpenSubtitles v2018

Das Haus ist nichts Besonderes, aber immerhin ein Dach über dem Kopf.
It's not much of a house, but it's a place to live in.
OpenSubtitles v2018

Aber immerhin bin ich auf anständige Leute getroffen.
At least I met some brave people.
OpenSubtitles v2018

Ja, aber immerhin wissen wir, wer sie ist.
Yeah. But without it, we'd never find out who she was.
OpenSubtitles v2018