Übersetzung für "Aber immerhin" in Englisch
Aber
11
%
sind
immerhin
462
Millionen
Euro.
But
11%
represented
EUR
462
million.
Europarl v8
Es
geht
langsam
voran,
aber
immerhin
geht
es
voran.
We
are
making
slow
progress,
but
we
are
making
progress.
Europarl v8
Aber
sie
sind
immerhin
ein
Anfang.
But,
at
least,
it
is
a
beginning.
Europarl v8
Aber
wir
können
immerhin
konstruktive
Opposition
anbieten.
But
we
can
offer
constructive
opposition.
Europarl v8
Es
blieb
nicht
viel
mehr
als
zum
Leben,
aber
immerhin.
There
was
not
much
to
do
there,
but
anyway.
Europarl v8
Zwar
handelt
es
sich
keineswegs
immer
nur
um
ernste
Fälle,
aber
immerhin.
It
is
by
no
means
always
serious,
but
still.
Europarl v8
Aber
immerhin,
es
ist
ja
auch
ein
Lernerfolg!
At
least
we
have
learnt
something!
Europarl v8
Es
hätte
mehr
sein
können
an
Öffnung,
aber
immerhin.
We
could
have
seen
more
than
market
opening,
but
all
the
same.
Europarl v8
Es
war
kein
großer
Anstieg,
aber
immerhin
der
erste
seit
vielen
Jahren.
It
was
not
a
large
increase,
but
it
was
actually
the
first
increase
for
many
years.
Europarl v8
Aber
immerhin
wusste
sie
immer,
wo
ich
war.
But
at
least
she
always
knew
where
I
was.
TED2013 v1.1
Aber
er
war
immerhin
ein
Ehebrecher,
und
immer
noch
ziemlich
sauer.
But
he's
still
an
adulterer,
and
still
quite
angry.
TED2013 v1.1
Bhutto
war
nicht
perfekt,
aber
sie
stand
immerhin
für
einen
demokratischen
Prozess.
Bhutto
was
not
perfect,
but
at
least
she
was
for
a
democratic
process.
GlobalVoices v2018q4
Ich
habe
zwar
nicht
gewonnen,
aber
immerhin
einen
Trostpreis
ergattert.
I
didn't
win,
but
at
least
I
got
a
consolation
prize.
Tatoeba v2021-03-10
Aber
es
ist
immerhin
ein
Anfang.
But
it
is
a
start.
News-Commentary v14
Sie
betrügen
nur
ein
klein
wenig,
aber
immerhin.
They
cheat
just
by
a
little
bit,
all
the
same.
TED2020 v1
Ich
habe
den
Fund
gemeldet
-
wenn
auch
etwas
verspätet
-
aber
immerhin.
I
reported
the
find
-
a
little
late,
but
nonetheless.
OpenSubtitles v2018
Sicher,
aber
es
ist
immerhin
die
zweite
Hauptrolle.
Oh,
sure.
After
all,
it's
only
the
second
lead.
OpenSubtitles v2018
Aber
immerhin
hat
er
diesen
Leonard
entkommen
lassen.
But,
after
all,
he
did
let
that
fellow,
Leonard,
get
away.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht
wie
es
dazu
kam,
aber
ich
war
immerhin
anständig.
I
don't
know
how
it
happened,
but
I
did
the
decent
thing.
OpenSubtitles v2018
Das
Haus
ist
nichts
Besonderes,
aber
immerhin
ein
Dach
über
dem
Kopf.
It's
not
much
of
a
house,
but
it's
a
place
to
live
in.
OpenSubtitles v2018
Aber
immerhin
bin
ich
auf
anständige
Leute
getroffen.
At
least
I
met
some
brave
people.
OpenSubtitles v2018
Ja,
aber
immerhin
wissen
wir,
wer
sie
ist.
Yeah.
But
without
it,
we'd
never
find
out
who
she
was.
OpenSubtitles v2018