Translation of "Aber besonders" in English
Einen
Aspekt
möchte
ich
aber
besonders
hervorheben.
However,
I
would
like
to
highlight
one
aspect.
Europarl v8
Aber
dies
ist
besonders
wichtig
im
Fall
des
Europäischen
Freiwilligendienstes.
But
this
is
particularly
relevant
in
the
case
of
the
European
Voluntary
Service.
Europarl v8
Diese
betreffen
alle,
sind
aber
besonders
diskriminierend
gegenüber
Frauen.
These
affect
everyone,
but
they
are
particularly
discriminatory
towards
women.
Europarl v8
Es
war
eine
sehr
umfangreiche,
aber
besonders
dankbare
Aufgabe.
It
has
been
a
colossal
task,
but
extremely
rewarding.
Europarl v8
Dies
ist
aber
besonders
wichtig
für
bestimmte
Produkte
wie
Whisky.
This
is
particularly
important
for
specific
products
like
whisky.
Europarl v8
Ich
möchte
aber
besonders
auf
den
Nahen
Osten
zu
sprechen
kommen.
However,
I
particularly
want
to
focus
on
the
Middle
East.
Europarl v8
Das
betrifft
alle
Länder
in
der
Europäischen
Union,
aber
ganz
besonders
Großbritannien.
It
concerns
all
the
countries
in
the
European
Union,
but
none
more
than
the
United
Kingdom.
Europarl v8
Ich
begrüße
aber
besonders
herzlich
Sie,
liebe
Kolleginnen
und
Kollegen.
However,
I
particularly
welcome
you,
ladies
and
gentlemen.
Europarl v8
Aber
UVB
und
besonders
UVA
kamen
ungehindert
durch.
But
UVB
and
UVA
especially,
came
in
unimpeded.
TED2020 v1
Im
Dorf
lebten
zahlreiche
Tagelöhner
und
Handwerker,
besonders
aber
Maurer.
In
the
village
itself
lived
many
day
labourers
and
craftsmen,
above
all
bricklayers.
Wikipedia v1.0
Mit
den
Moncton
Golden
Flames
hatte
er
aber
kein
besonders
gutes
Jahr.
The
Flames
were
upset
by
the
Oilers
in
the
playoffs,
however.
Wikipedia v1.0
Somatostatin-Rezeptoren
werden
in
vielen
Geweben
exprimiert,
besonders
aber
in
neuroendokrinen
Tumoren.
Somatostatin
receptors
are
expressed
in
many
tissues,
especially
in
neuroendocrine
tumours
in
which
hormones
are
excessively
secreted,
including
ACTH
in
Cushing's
disease.
ELRC_2682 v1
Infolge
der
Wirtschaftskrise
ist
die
Branche
jetzt
aber
unter
besonders
starken
Druck
geraten.
The
economic
crisis
has
put
the
automotive
sector
under
particular
pressure.
TildeMODEL v2018
Diese
wird
besonders
–
aber
nicht
nur
–
für
Online-Geschäfte
von
Nutzen
sein.
This
will
in
particular
but
not
exclusively
be
useful
for
the
online
supply
of
goods.
TildeMODEL v2018
Nicht
besonders,
aber
es
hat
mir
so
Leid
getan.
Not
particularly,
but
it
was
all
wet
and
cold.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
es
aber
nicht
besonders
gut.
I'm
not
very
good
at
it.
OpenSubtitles v2018
Mein
Lieber,
Sie
sind
sehr
nett,
aber
nicht
besonders
klug.
My
dear,
you're
ever
so
kind
but
not
very
intelligent.
OpenSubtitles v2018
Er
schmeckt
nicht
besonders,
aber
er
ist
heiß.
It
didn't
turn
out
well,
but
at
least
it's
hot.
OpenSubtitles v2018
Das
betrifft
alle
Institutionen,
ganz
besonders
aber
die
Kommission
und
den
Rat.
This
applies
to
all
the
European
institutions,
above
all
the
Commission
and
the
Council
of
Ministers.
TildeMODEL v2018
Vielfach
aber
mangelt
es
besonders
in
peripheren
ländlichen
Gebieten
an
einer
ausreichenden
Breitbandversorgung.
But
broadband
access
is
often
unsatisfactory,
especially
in
remote
rural
areas.
TildeMODEL v2018
Das
gilt
für
alle
Politikbereiche,
aber
ganz
besonders
für
die
Agrarpolitik.
This
is
true
for
all
policies
but
particularly
for
agricultural
policy.
TildeMODEL v2018
Ralph
ist
besonders,
aber
er
sollte
nicht
wie
ein
Erwachsener
behandelt
werden.
Ralph
is
special,
but
that
doesn't
mean
these
guys
should
be
treating
him
like
an
adult.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
ein
kurzer,
aber
ein
ganz
besonders
grausamer
Krieg.
It's
going
to
be
a
short
but
extremely
nasty
one.
OpenSubtitles v2018
Jessica
ist
hübsch
und
alles,
aber
du
bist
besonders.
I
mean,
yeah,
Jessica's
pretty
and
all,
but
you're
special.
OpenSubtitles v2018
Nein,
nicht
besonders,
aber
verkaufen
Sie
so
was?
No,
not
particularly.
-
But
do
you
ever
sell
them?
OpenSubtitles v2018