Translation of "Aber aufgrund" in English

Ich verstehe die Zurückhaltung, aber nur aufgrund der aktuellen Wirtschaftslage.
I understand this reluctance, but only for the current economic context.
Europarl v8

Hat sie es aber aufgrund der schlechten Qualität ihres Textes verloren?
Did it lose, though, because the text was not good enough?
Europarl v8

Sie sollte gebaut werden, aber nicht aufgrund von wirtschaftlichen Erwägungen.
It should be built, but not on the basis of commercial arguments.
Europarl v8

Dies ist beispiellos, aber aufgrund der durch den Coronavirus-Ausbruch verursachten Ausnahmesituation gerechtfertigt.
This is unprecedented and warranted because of extraordinary situation that the coronavirus outbreak has led to.
ELRC_3382 v1

Aber sie starben aufgrund verschiedenen persönlichen Gründen.
But they died because of all different personal reasons.
TED2013 v1.1

Gegen Gacy wurde aber wieder aufgrund mangelnder Beweise nicht ermittelt.
Police were again informed of the assault, but did not investigate Gacy.
Wikipedia v1.0

Dort wurde er aber aufgrund finanzieller Schwierigkeiten nach nur 17 Tagen wieder entlassen.
Due to financial problems, he was fired after only 17 days.
Wikipedia v1.0

Aber seine Zurückhaltung aufgrund geheimer diplomatischer Vorgänge gehört eindeutig nicht dazu.
But Pompeo’s withholding of the fact that he was engaged in secret diplomacy is not one of them.
News-Commentary v14

Aber die aufgrund der Wachstumsmuster vor der Krise entstandenen Erwartungen verändern sich langsam.
But expectations created by pre-crisis growth patterns adjust slowly.
News-Commentary v14

Die Planungen verzögerten sich aber aufgrund der schlechten wirtschaftlichen Lage der Deutschen Reichsbahn.
The plans were delayed, however, due to the poor finances of Deutsche Reichsbahn.
Wikipedia v1.0

Aber aufgrund meiner verwirrten Geistesverfassung landete ich relativ schnell bei den Selbsthilfe-Büchern.
But given my befuddled state of mind, I ended up in the self-help section very quickly.
TED2013 v1.1

Die Teilnahme Islands an den Programmen wird aber aufgrund wirtschaftlicher Zwänge vorübergehend ausgesetzt.
Due to economic constraints, the participation of Iceland in the programmes is however suspended temporarily.
TildeMODEL v2018

Diese Position ist aber aufgrund einer Reihe neuer Herausforderungen in Gefahr.
However, these positions are under threat from a number of new challenges.
TildeMODEL v2018

Aber aufgrund dieser Verbindung sollte das Priorität haben, oder?
But because of that connection, we should make this a priority, don't you think?
OpenSubtitles v2018

Aber aufgrund des Gemetzels erreicht es Platz zwei beim Extremfaktor.
But with all that carnage and chaos, it ranks at number two in extreme factor.
OpenSubtitles v2018

Aber ich denke, aufgrund dieser Reise... ist mein Gedächtnis zurückgekehrt.
But I believe because of this journey... My memory has returned.
OpenSubtitles v2018

Ja, ich stimme ihr zu, aber nicht aufgrund von Nötigung.
Yes, I will agree, but not on the grounds of coercion.
OpenSubtitles v2018

Aber sie ist aufgrund der Gefangenschaft sehr mitgenommen.
But she's very weak and marked by the many years of captivity.
OpenSubtitles v2018

Ich kann aber nicht Einheiten aufgrund von Vermutungen losschicken.
I can't send out everyone on a simple supposition!
OpenSubtitles v2018

Aber aufgrund seines teuren Lebensstils war er auch für die Narcos wie geschaffen.
But his expensive lifestyle also made him perfect narco material.
OpenSubtitles v2018

Aber aufgrund der Bücher über Steuerrecht, tippe ich auch auf Steuerberater.
But I'm guessing from the books on tax law, VAT.
OpenSubtitles v2018

Aber aufgrund seiner Arbeit mit Naquadria habe ich ein MRl angeordnet.
But given his history with naquadria research, I decided to do an mri.
OpenSubtitles v2018

Nein, aber aufgrund der Horrorfilme wird man sich an Sie erinnern.
No, but it's the horror movies you'll be remembered for.
OpenSubtitles v2018

Offenbar sollte etwas geschehen, ist aber nicht... aufgrund der QuantenfIuktuation.
Mr. Fry, the time disruption indicates that some event... was supposed to happen, but didn't due to a quantum fluctuation.
OpenSubtitles v2018