Translation of "Aber auch nicht" in English
Lassen
wir
aber
auch
Kroatien
nicht
allein!
However,
we
must
not
leave
Croatia
out
on
its
own.
Europarl v8
Man
darf
das
Ganze
aber
auch
nicht
zu
negativ
sehen.
However,
we
should
not
view
all
of
this
in
too
negative
a
light.
Europarl v8
Aber
hat
nicht
auch
das
Europäische
Parlament
seine
Affäre
gehabt?
But,
as
far
as
the
European
Parliament
is
concerned,
wasn't
there
something
in
this
House
as
well?
Europarl v8
Es
ist
zwar
nicht
ein
Nichts,
aber
es
ist
auch
nicht
viel.
This
progress
is
not
negligible
but
nor
is
it
really
significant.
Europarl v8
Daß
sie
aber
auch
nicht
ausreichen,
das
wissen
wir
auch.
And
we
know,
too,
that
it
is
not
enough.
Europarl v8
Das
unterstützen
wir,
nicht
mehr
aber
auch
nicht
weniger.
This
we
support;
no
more,
but
also
no
less.
Europarl v8
Warum
aber
wurde
nicht
auch
die
inhaltliche
Seite
der
Informationsgesellschaft
einbezogen?
But
why
is
the
content
sector
of
the
information
society
not
included?
Europarl v8
Wir
müssen
aber
auch
nicht
ins
andere
Extrem
verfallen.
However,
we
must
not
go
to
the
other
extreme,
either.
Europarl v8
Wir
können
aber
auch
nicht
sagen,
dass
das
nicht
im
Gesetz
steht.
We
cannot
say
either
that
this
does
not
feature
in
the
law.
Europarl v8
Aber
sie
erfahren
auch
nicht
wirklich
etwas
Neues.
However,
they
are
not
really
hearing
anything
new
anyway.
Europarl v8
Ich
heiße
zwar
Theato,
war
aber
auch
nicht
anwesend.
I
am
actually
called
Theato,
but
I
was
not
present
either.
Europarl v8
Warum
soll
Europa
aber
nicht
auch
in
den
Genuß
dieser
Dieselqualität
kommen?
Why
should
Europe
not
benefit
from
this
quality
of
diesel?
Europarl v8
Es
ist
aber
auch
nicht
ausschließlich
eine
Frage
der
Kompetenz.
It
is
not
a
matter
entirely
of
competence
either.
Europarl v8
Ihre
vorläufige
Beschränkung
möchten
wir
aber
auch
nicht
als
Protektionismus
verstehen.
Nor
do
we
want
to
interpret
the
imposition
of
temporary
restrictions
on
this
as
protectionism,
however.
Europarl v8
Aber
sind
nicht
auch
wir
in
Brüssel?
Are
we
not
in
Brussels
too,
however?
Europarl v8
Der
Rat
ist
hier,
aber
er
hat
auch
nicht
zugehört.
The
Council
is
here
now
but
it
did
not
hear
either.
Europarl v8
Diese
soll
auch,
aber
nicht
nur
Wirtschaftspolitik
sein.
Economic,
but
not
solely
economic.
Europarl v8
Aber
auch
das
trifft
nicht
auf
den
Fall
von
Intermed
zu.
This
is
not
the
case
with
Intermed.
DGT v2019
Aber
das
steht
auch
nicht
zur
Debatte.
But
that
is
not
the
issue
here.
Europarl v8
Aber
sie
leben
auch
nicht
in
den
sogenannten
sensiblen
Stadtvierteln.
But
they
do
not
live
in
the
so-called
problem
areas.
Europarl v8
Auf
diese
Ausnahmen
haben
sich
die
französischen
Behörden
aber
auch
nicht
bezogen.
The
French
authorities
have
not
invoked
those
exceptions.
DGT v2019
Das
ist
nicht
schlecht,
aber
eben
auch
nicht
viel,
Herr
Präsident.
It
is
not
a
bad
thing,
but
it
does
not
amount
to
much.
Europarl v8
Aber
auch,
Herr
Vorredner,
nicht-muslimische
Staaten
gehören
dazu.
Non-Muslim
states
are
among
them
too,
though,
Mr Claeys.
Europarl v8
Sie
darf
aber
eben
nicht
auch
neue
Ungerechtigkeiten
begünstigen
oder
heraufbeschwören.
It
must
not,
however,
encourage
or
sow
the
seeds
of
new
injustices.
Europarl v8
Wir
dürfen
diese
Angelegenheit
aber
auch
nicht
überbewerten.
However,
it
is
important
that
we
retain
a
sense
of
proportion
about
this
matter.
Europarl v8
Wir
haben
einen
Anfang
gemacht,
aber
auch
nicht
mehr.
We
have
made
a
start,
but
just
a
start.
Europarl v8
Wir
haben
hier
vielleicht
keine
Befugnisse,
aber
wir
sind
auch
nicht
dumm.
We
may
not
have
any
powers
here
but
we
are
not
stupid.
Europarl v8
Wir
dürfen
aber
auch
nicht
übertreiben,
meine
Damen
und
Herren.
We
must
not
overdo
it,
however,
ladies
and
gentlemen.
Europarl v8
Man
darf
aber
auch
die
Korruption
nicht
aus
den
Augen
verlieren.
However,
this
is
also
related
to
corruption
and
I
want
to
quote
from
the
progress
report
of
the
Commission.
Europarl v8