Translation of "Unterscheidung" in English

Die klassische Unterscheidung zwischen innerer und äußerer Sicherheit verschwimmt immer mehr.
The traditional distinction between internal and external security is becoming increasingly blurred.
Europarl v8

Das Problem liegt in der Unterscheidung zwischen ihnen.
The problem lies in distinguishing between them.
Europarl v8

Daher bleibt durch die Unterscheidung zwischen Intra- und Extrastat ein wesentlicher Handlungsauftrag bestehen.
The distinction between Intrastat and Extrastat means that there is still a lot of work to be done.
Europarl v8

Läßt sich diese Unterscheidung unter dem Aspekt der politischen Philosophie rechtfertigen?
I cannot imagine what political philosophy could be used to justify this distinction.
Europarl v8

Diese Unterscheidung ist in der Tat paradox.
This distinction is patently absurd.
Europarl v8

Damit wird eine in Anbetracht der jüngsten Geschichte dieses Landes peinliche Unterscheidung gemacht.
This is an embarrassing distinction in view of the country's recent history.
Europarl v8

Wie können wir die Unterscheidung zwischen Wert und Geldwert erreichen?
How can we arrive at a distinction between value and monetary value?
Europarl v8

Das ist die Unterscheidung im Hinblick auf die Integration.
The distinction here concerns integration.
Europarl v8

Und genau diese Unterscheidung nimmt die Kommission nicht vor.
And that distinction is one the Commission is not making.
Europarl v8

Damit wird die formale Unterscheidung zwischen der so genannten Offshore- und Onshore-Wirtschaft beseitigt.
Thus the formal distinction between the so-called offshore and onshore economy will be removed.
DGT v2019

Die Unterscheidung zwischen Industriestaaten und Entwicklungsländern kommt mir merkwürdig vor.
The distinction between developed and developing countries strikes me as odd.
Europarl v8

Was für eine künstliche Unterscheidung ist das?
How about that for a contrived difference?
Europarl v8

Es wird eine klare Unterscheidung getroffen zwischen Entdeckung und Erfindung.
A clear distinction is drawn between discovery and invention.
Europarl v8

Das ist der Hintergrund der Unterscheidung zwischen kurz- und mittelfristig zu verwirklichenden Zielen.
This is the background to the distinction made between the short and medium term.
Europarl v8

Wir sollten an dieser Unterscheidung festhalten.
We should keep this distinction.
Europarl v8

Diesbezüglich wurde schon 1984 auf dem Gipfel von Fontainebleau eine wichtige Unterscheidung eingeführt.
Here the relevant distinction is the one introduced at the Fontainebleau summit back in 1984.
Europarl v8

Deshalb ist die vom Berichterstatter geforderte klare Unterscheidung zwischen Werbung und Information wichtig.
Therefore, the clear distinction between advertising and information called for by the rapporteur is important.
Europarl v8

Das könnte die Folge einer Unterscheidung sein.
This is what such a distinction may result in.
Europarl v8

Folglich muss eine Unterscheidung zwischen diesen beiden Aspekten gemacht werden.
It is therefore necessary to make a distinction between the two elements.
Europarl v8

Es gibt keinen anerkannten Test zur Unterscheidung zwischen geimpften und infizierten Tieren.
There is no approved test to distinguish individually vaccinated animals from infected animals.
Europarl v8

Mit welchen Kriterien begründet der Rat diese Unterscheidung?
What criteria did the Council use to justify this distinction?
Europarl v8

Diese Unterscheidung hat die Kommission meines Erachtens ganz deutlich berücksichtigt.
In my opinion, the Commission has borne this difference in mind at all times.
Europarl v8

Sie beruht auf der Unterscheidung zwischen Rahmenvorschriften und abgeleiteten Vorschriften.
The procedure rests on the distinction between framework legislation and secondary legislation.
Europarl v8

Israel will diese Unterscheidung nicht treffen, die Europäische Union schon.
Israel does not want to make this distinction, but the European Union does.
Europarl v8