Translation of "Eine unterscheidung" in English
Jeder
Übergabeschein
TR
trägt
in
der
rechten
oberen
Ecke
zur
Unterscheidung
eine
Seriennummer.
The
TR
transfer
note
shall
bear
a
serial
number
in
the
top
right-hand
corner
by
which
it
can
be
identified.
DGT v2019
Was
für
eine
künstliche
Unterscheidung
ist
das?
How
about
that
for
a
contrived
difference?
Europarl v8
Es
wird
eine
klare
Unterscheidung
getroffen
zwischen
Entdeckung
und
Erfindung.
A
clear
distinction
is
drawn
between
discovery
and
invention.
Europarl v8
Diesbezüglich
wurde
schon
1984
auf
dem
Gipfel
von
Fontainebleau
eine
wichtige
Unterscheidung
eingeführt.
Here
the
relevant
distinction
is
the
one
introduced
at
the
Fontainebleau
summit
back
in
1984.
Europarl v8
Folglich
muss
eine
Unterscheidung
zwischen
diesen
beiden
Aspekten
gemacht
werden.
It
is
therefore
necessary
to
make
a
distinction
between
the
two
elements.
Europarl v8
Wir
müssen
auch
eine
klare
Unterscheidung
zwischen
Schadstoffen
und
Indikatoren
vornehmen.
We
also
have
to
draw
a
clear
distinction
between
pollutants
and
indicators.
Europarl v8
Eine
solche
klare
Unterscheidung
wird
in
dem
Text
des
vorliegenden
Entschließungsantrags
nicht
getroffen.
That
is
a
clear
distinction
that
is
lacking
in
this
resolution.
Europarl v8
Die
Unterscheidung
zwischen
legaler
und
Zwangsprostitution
ist
eine
künstliche
Unterscheidung.
The
distinction
between
legal
and
forced
prostitution
is
an
artificial
distinction.
Europarl v8
Die
Agrarier
meiner
Fraktion
fordern
eine
deutliche
Unterscheidung
zwischen
pflanzlicher
und
tierischer
Produktion.
The
agriculturalists
in
my
parliamentary
party
are
demanding
clear
differentiation
between
arable
and
animal
production.
Europarl v8
Die
Hisbollah
selbst
kommt
ohne
eine
solche
Unterscheidung
aus.
Hizbollah
itself
makes
no
such
distinction.
Europarl v8
Das
ist
eine
wichtige
Unterscheidung,
die
wir
hier
in
unserem
Bericht
machen.
This
is
an
important
condition
which
we
make
here
in
our
report.
Europarl v8
Wir
wären
der
Auffassung
gewesen,
dass
man
eine
Unterscheidung
hätte
vornehmen
sollen.
Our
view
is
that
a
distinction
ought
to
have
been
made.
Europarl v8
In
der
Verfassung
muss
eine
klare
Unterscheidung
zwischen
Gesetzen
und
Durchführungsvorschriften
getroffen
werden.
The
Constitutional
Treaty
must
make
a
clear
distinction
between
laws
and
implementing
regulations.
Europarl v8
Es
wird
beispielsweise
eine
Aufhebung
der
Unterscheidung
zwischen
obligatorischen
und
nichtobligatorischen
Ausgaben
vorgeschlagen.
It
is
proposed,
for
example,
that
the
distinction
between
compulsory
and
non-compulsory
expenditure
be
abolished.
Europarl v8
Unserer
Ansicht
nach
gibt
es
keinen
Grund
für
eine
solche
Unterscheidung.
We
believe
that
there
is
no
good
reason
for
such
a
division.
Europarl v8
Herr
Barroso
traf
vorhin
eine
Unterscheidung
zwischen
Demagogie
und
Demokratie.
Mr
Barroso
made
a
distinction
earlier
between
demagogy
and
democracy.
Europarl v8
Aber
es
gibt
trotzdem
eine
klare
Unterscheidung
zwischen
Nahrungsmitteln
und
Gift.
But
there's
nevertheless
a
clear
distinction
between
food
and
poison.
TED2013 v1.1
Eine
weitere
Unterscheidung
gibt
es
bei
Zinstendern
.
A
further
distinction
applies
to
variable
rate
tenders
.
ECB v1
Eine
Unterscheidung
zwischen
Menuett
und
Scherzo
ist
oft
schwierig.
It
is
often,
but
not
always,
of
a
light-hearted
nature.
Wikipedia v1.0
Damit
war
eine
Unterscheidung
zu
(Groß)
Strehlitz
gegeben.
This
was
to
distinguish
it
from
the
nearby
town
of
(Groß)
Strehlitz.
Wikipedia v1.0
In
den
meisten
Sprachen
besteht
mindestens
eine
Unterscheidung
von
Nah-
und
Ferndeixis.
In
other
languages,
the
distinction
is
three-way:
proximal,
i.e.
Wikipedia v1.0
Einige
Wörter,
wie
'
und
'
treffen
eine
natürliche
Unterscheidung.
On
the
other
hand,
some
words
belong
to
more
than
one
word
class.
Wikipedia v1.0
Lässt
sich
eine
solche
Unterscheidung
überhaupt
noch
aufrechterhalten?
Indeed,
do
we
even
still
dare
to
maintain
that
distinction
anymore?
News-Commentary v14
Andere
nehmen
eine
Unterscheidung
anhand
von
Schwellenwerten
vor.
Other
Member
States
have
introduced
a
differentiation
using
thresholds.
TildeMODEL v2018
Daher
stellt
sich
die
Frage,
ob
eine
Unterscheidung
überhaupt
erforderlich
ist.
This
begs
the
question
as
to
whether
a
distinction
is
important.
TildeMODEL v2018