Translation of "Schränken" in English

Wir schränken die Produktion immer noch ein.
We are still limiting production.
Europarl v8

Damit schränken sie den Verhandlungsspielraum der Union unnötig ein.
They are thereby placing unnecessary restrictions on the flexibility of the Union at the bargaining table.
Europarl v8

Wir schränken das stärker ein, als Sie das meist tun.
We are more restrictive than you tend to be.
Europarl v8

Hohe Preise für Spirituosen schränken das Trinken ein.
High prices for spirits reduce drinking.
Europarl v8

Sie schränken die Dynamik und die Ergebnisse der Union ein.
They reduce the Union's dynamism and results.
Europarl v8

Das ist generell der erste Impuls: "Schränken wir die Bewegungsfreiheit ein.
That's everybody's first impulse: "Let's stop the people from moving. Let's stop this outbreak from happening."
TED2020 v1

Die Bundesstaaten und Kommunen schränken ihre Ausgaben ein.
States and localities are cutting back expenditures.
News-Commentary v14

Auch viele andere europäische Banken schränken ihre Überseegeschäfte deutlich ein.
Likewise, many other European banks are cutting back their overseas business sharply.
News-Commentary v14

Außerdem schränken die in der Union unterschiedlichen Zugangsregeln die Entwicklung europaweiter Dienste ein.
In addition, different rules on access across the Union restrict the development of pan-European services.
TildeMODEL v2018

Die Absätze 2 und 3 schränken die Inanspruchnahme des Garanten ein.
The second and third paragraphs place restrictions on the action that can be taken against the guarantor.
TildeMODEL v2018

Eine schlechte Verkehrsinfrastruktur und ein ineffizienter Energiemarkt schränken das Wachstumspotenzial ein.
Poor transport infrastructure and an inefficient energy market limit the potential for growth.
TildeMODEL v2018

Diese Engpässe schränken die Arbeitsmobilität ein und stellen sozial schwache Gruppen vor Probleme.
These constraints are limiting labour mobility and creating social challenges for vulnerable groups.
TildeMODEL v2018

Diese Bestimmungen schränken die Möglichkeiten für die Mitgliedstaaten ein, geeignetere Auswahlpläne aufzustellen.
Those rules limit the possibilities for the Member States to establish more suitable selection plans.
DGT v2019

Die fraglichen Entgelte und Praktiken schränken möglicherweise den Wettbewerb ein.
These fees and practices may restrict competition.
TildeMODEL v2018

Bitte schränken Sie Ihre Bewegungen ein, Captain.
Please restrict your movements, Captain.
OpenSubtitles v2018

Die mit einem Bankenwechsel verbundenen hohen Kosten schränken die Kundenmobilität ebenfalls ein.
High switching costs also limit the mobility of customers.
TildeMODEL v2018

Haushaltszwänge schränken die Durchsetzung dieser Rechte jedoch ein.
However, budgetary constraints limit the scope of those rights.
TildeMODEL v2018

Kurzfristig schränken politische Überlegungen die Erwägung möglicher Optionen ein.
Political considerations limit the consideration of options for the short-term.
TildeMODEL v2018

Vor allem Unternehmen schränken ihre Reisekosten ein.
Businesses, in particular, are cutting their travel costs.
TildeMODEL v2018

Aber die Verbraucher schränken ihre Handynutzung nicht nur im Ausland ein.
And consumers are not just limiting their mobile use when abroad.
TildeMODEL v2018

Weite Entfernungen und verstreute Parzellen schränken die Möglichkeiten der Strukturanpassung ein.
Long distances and scattered parcels limit the scope for structural adjustment.
TildeMODEL v2018