Translation of "Rechtliche schranken" in English

Defensive, wettbewerbsfeindliche Strategien sind ebenfalls auf rechtliche Schranken zurück­zuführen.
Anti-competitive defensive strategies also arise from regulatory fragmentation.
TildeMODEL v2018

Unserem Handeln sind allerdings durch rechtliche und demokratische Schranken klare Grenzen gesetzt.
There are, however, also clear legal and democratic limits to what we can do.
TildeMODEL v2018

Trotzdem ist es kaum möglich, überzeugende rechtliche Schranken für Vertragsänderungen aufzuzeigen.
However, it is virtually impossible to give any convincing examples of a legal restriction on the amendment of the Treaties.
EUbookshop v2

Außerdem gibt es rechtliche Schranken, die wir beachten müssen.
We also need to observe legal restrictions.
ParaCrawl v7.1

Die Macht des Volkes kann sich in meinen Augen also gegen Bürokratie und rechtliche Schranken durchsetzen.
I would say that people power can win the day over bureaucracy and legal barriers.
Europarl v8

Gerichtliche Verfahren sind wichtig und häufig der einzige Weg, um hartnäckige rechtliche Schranken zu beseitigen.
Legal proceedings are important and are often the only way to remove persistent legal obstacles.
TildeMODEL v2018

Wir wissen es jedoch zu schätzen, dass der ungarische Ratsvorsitz nicht die Absicht hat, rechtliche Schranken zu errichten, und sich im Hinblick auf die Klärung dieser Frage offen und engagiert zeigt.
Nevertheless, we appreciate the fact that the Hungarian Presidency does not intend to set up legal barriers and is showing openness and commitment with regard to settling this issue.
Europarl v8

Sogar bei der Hauptverhandlung berücksichtigt das Gericht nicht die Beweise, sondern nur 10 sogenannte rechtliche Schranken für die Auslieferung.
Even at the main hearing, the court does not consider the evidence but only 10 so-called legal bars to surrender.
Europarl v8

Zu diesen Zutrittsschranken zählen rechtliche Schranken (insbesondere Rechte des geistigen Eigentums), Größen- und Verbundvorteile sowie Schranken beim Zugang zu Netzwerken und Infrastrukturen.
These entry barriers include legal barriers (in particular intellectual property rights), economies of scale and scope, access barriers to networks and infrastructure.
DGT v2019

Administrative oder rechtliche Schranken, die den raschen Mitteleinsatz behindern, sollten von den Mitgliedstaaten identifiziert und angegangen werden.
Specific barriers, administrative or regulatory, hindering the swift delivery of funding should be identified and tackled by Member States.
TildeMODEL v2018

Der Begriff „rechtliche Schranken“ umfasst alle Hindernisse für die länderübergrei­fende Entwicklung einer Dienstleistungstätigkeit im Binnenmarkt, die sich direkt oder indirekt aus einer rechtlichen Anforderung ergeben und eine solche Tätigkeit verbie­ten, behindern oder weniger attraktiv machen.
The term "legal barriers" covers all obstacles to the development of service activities between Member States deriving directly or indirectly from a legal constraint and which are liable to prohibit, impede or otherwise render less advantageous such activities.
TildeMODEL v2018

Können rechtliche Schranken durch ein solches bereichsübergreifendes Instrument nicht beseitigt werden, so werden zusätzliche Harmonierungsmaßnahmen ergriffen.
Where regulatory barriers which cannot be addressed by such a horizontal instrument, they will be tackled through additional harmonisation measures.
TildeMODEL v2018

Diese Verhal­tensweisen sind zumeist auf rechtliche Schranken zurückzuführen, die bestimmte grenzüberschreitende Tätigkeiten möglicherweise sehr riskant werden lassen.
Such behaviour can only be the result of legal barriers which make certain cross-border activities extremely risky.
TildeMODEL v2018

In der Entschließung werden die Mitgliedstaaten aufgerufen, technische, rechtliche und andere Schranken für die wirkliche Beteiligung von Menschen mit Behinderungen an der wissensbasierten Gesellschaft zu beseitigen.
The Resolution calls upon Member States to tackle the removal of technical, legal and other barriers to the effective participation of people with disabilities in the knowledge society.
TildeMODEL v2018

Mit der Konferenz in Lusaka soll ein ehrgeiziges Projekt unterstützt werden, das von regionalen Gruppierungen im südlichen und östlichen Afrika initiiert wurde, um die Infrastruktur zu verbessern und rechtliche Schranken abzubauen und so ein zuverlässiges und leistungsfähiges Verkehrsnetz zu schaffen und Engpässe zu beseitigen, die den Handel einschränken.
The conference in Lusaka aims to support an ambitious project being launched by regional groupings in Southern and Eastern Africa to improve infrastructure and remove regulatory barriers, thereby creating a reliable and efficient transport network and reducing bottlenecks that restrict trade.
TildeMODEL v2018

Mit der vorgeschlagenen Richtlinie soll sichergestellt werden, daß die Dienste der Informationsgesellschaft in den Genuß der dem Binnenmarkt zugrundeliegenden Prinzipien der Dienstleistungs- und Niederlassungsfreiheit kommen und daß die Anbieter ihre Dienstleistungen ohne rechtliche Schranken in der gesamten Europäischen Union anbieten können.
The proposed Directive aims at ensuring that Information Society services can benefit from the Internal Market principles of free movement of services and freedom of establishment and that the service providers can provide their services throughout the European Union without legal frontiers.
TildeMODEL v2018

Wenn die Richtlinie verabschiedet wird, werden rechtliche Schranken auf dem Binnenmarkt beseitigt, was zur Freisetzung des enormen Wirtschafts- und Beschäftigungspotenzials der Dienstleistungsbranchen beitragen wird.
If adopted, this will remove legal barriers in the Internal Market thus helping to free up the immense economic and job creation potential of the services industries.
TildeMODEL v2018

Bisher konnte Interbrew wie jede andere Brauerei Betriebe des Hotel- und Gaststättengewerbes ohne größere rechtliche Schranken an sich binden.
In the past, Interbrew had the right like any other brewer to tie horeca outlets without much legal constraint.
TildeMODEL v2018

Der Nord-Süd-Korridor ist ein Pilotprojekt der Handelshilfe („Aid for Trade“), mit dem die Infrastruktur verbessert und rechtliche Schranken abgebaut werden sollen, um ein zuverlässiges und leistungsfähiges Verkehrsnetz zu schaffen und Engpässe zu beseitigen, die den Handel einschränken.
The North-South Corridor is a pilot Aid for Trade project to improve infrastructure and remove regulatory barriers, thereby creating a reliable and efficient transport network and reducing bottlenecks that restrict trade.
TildeMODEL v2018

Neben den Marktanteilswerten sind als solche, für die Wettbewerbsposition des Einzelunternehmens bedeutsame Faktoren die Finanzkraft, der Zugang zu den Beschaf­fungs­und Absatzmärkten, die Verflechtungen mit anderen Unternehmen und rechtliche oder ökonomische Schranken für den Markt­zutritt zu berücksichtigen.
Other significant factors whichmay determine a carrierts competitive position besides that of market share are financial strength, accessto buying and selling markets, links with other carriers and 1egal or economic barriers to markeL access.
EUbookshop v2

Die TIM hat bislang Ÿber 400 dênische Gesetze Ÿ b e r p r Ÿ ft und in 169 dieser Gesetze rechtliche Schranken festgestellt, die nach Ansicht der TIM nicht mit den Grundprinzipien des Binnen-markts vereinbar sind.
All in all, TIM has screened more than 400 Danish legal acts and identi«ed barriers in 169 of them, which in TIM's opinion do not comply with the basic principles of the internal market.
EUbookshop v2

Man beruft sich häufig auf rechtliche oder steuerliche Schranken, die in bestimmten Länder der ARR entgegenstehen, aber abgesehen von schwierigen Fragen im Zusammenhang mit Nacht- oder Feiertagsarbeit, auf die wir noch zu sprechen kommen, zeigt die Praxis, daß sich derartige Hürden leicht überwinden lassen.
It is of course not always so simple, at least in certain Member States. Assuming even that the obstacles and constraints were removed, on the basis of the above, there are two circumstances in which an intervention of the legislator could be justified :
EUbookshop v2

Zum einen wäre es natürlich schön, näher an die Gegenwart zu kommen, aber da gibt es rechtliche Schranken.
For one thing, it would be nice to get closer to the present day, but there are legal barriers to that.
ParaCrawl v7.1

Die Zahlen sind umso erstaunlicher, als längst rechtliche Schranken existieren und zudem seitens des Krankenkassen-Verbands Santésuisse ein Verhaltenskodex erlassen wurde.
These figures are even more astounding given the fact that legal barriers have long been in place and a code of conduct has also been adopted by the umbrella organisation of health insurers, Santésuisse.
ParaCrawl v7.1

Legt man die Ziele des Binnenmarktes (Artikel 7 a EG-Vertrag) und der Grundsätze der Niederlassungsfreiheit (Artikel 52 EG-Vertrag) und der Dienstleistungs­freiheit (Artikel 59 und 60 EG-Vertrag) zugrunde, müssen noch bestimmte Aspekte des derzeitigen Rechtsrahmens klargestellt werden, um die Rechtssicherheit zu verbessern: In der Tat bestehen bestimmte rechtliche Schranken, die Anbieter von Diensten der Informationsgesellschaft bei der Ausübung dieser Freiheiten stören oder dies für sie weniger attraktiv machen.
However, having regard to the aims of the internal market (Article 7a of the EC Treaty), the principles of freedom of establishment (Article 52 of the EC Treaty) and of the freedom to provide services (Articles 59 and 60 of the EC Treaty), certain aspects of the existing legal framework must be clarified in order to increase legal security: Indeed, certain legal barriers hamper the exercise of these freedoms by an Information Society service provider, or a citizen using these services or make their exercise less attractive.
TildeMODEL v2018

Eine Evolution der rechtlichen Schranken ist indessen auch bei deren Form festzu­stellen.
However, the changes in the legal barriers are also apparent in terms of the form which they may assume.
TildeMODEL v2018

An welchen rechtlichen Schranken scheitern grenzübergreifende Fusionen heute unter anderem?
Can you give some examples of national legal barriers which prevent such mergers at present?
TildeMODEL v2018

Die Tatsache, dass solche Haftbefehle zur Verfolgung einer Person auf Grund ihrer politischen Meinung ausgestellt werden, sollte eine rechtliche Schranke für die Auslieferung darstellen, aber ich vermute, dass einige politische Meinungen weniger gleich sind als andere.
The fact that such warrants are issued for the purpose of prosecuting a person on the grounds of his political opinions ought to constitute a legal bar to surrender, but I suspect that some political opinions would be less equal than others.
Europarl v8

Zu den weiteren Prioritäten der Gruppe zählen der Abbau rechtlicher Schranken für die grenzüberschreitende Nutzung von Sicherheiten , die rechtlichen Aspekte von Nettingvereinbarungen in der EU , die Harmonisierung der Rechtsvorschriften für Sammelurkunden und die Dematerialisierung von Wertpapieren , d. h. die Begebung eines Wertpapiers in elektronischer Form statt der Ausgabe herkömmlicher Zertifikate .
The group has also focused on the removal of legal barriers to the cross-border use of collateral , the legal aspects of netting arrangements in the EU , the harmonisation of the legal framework for rights in securities evidenced by book entries and the dematerialisation of securities , i.e. the process of issuing a security under an electronic scheme rather than issuing physical certificates .
ECB v1

Des Weiteren war die EZB in die Arbeit der Europäischen Kommission an einem neuen Rechtsrahmen für Zahlungen involviert , der durch den Abbau technischer und rechtlicher Schranken die Effizienz und Sicherheit des Zahlungsverkehrs steigern und den Konsumentenschutz verbessern soll .
The ECB also took part in the Commission 's work on a New Legal Framework for Payments , which aims to increase the efficiency and security of payments by removing technical and legal barriers and to improve consumer protection .
ECB v1

Die Aufhebung rechtlicher Schranken für die Freizügigkeit von Arbeitnehmern hat einen gemeinsamen Arbeitsmarkt geschaffen, aber sprachliche und kulturelle Unterschiede machen eine Mobilität der Arbeitskräfte im amerikanischen Stil unerreichbar.
The removal of legal barriers to the movement of workers created a single labor market, but linguistic and cultural differences make American-style labor mobility unachievable.
News-Commentary v14

Das Europäische Parlament und der Rat haben betont, dass die Beseitigung rechtlicher Schranken, die einen wirklichen Binnenmarkt verhindern, eine der vorrangigen Aufgaben sein muss, wenn das vom Europäischen Rat in Lissabon vorgegebene Ziel erreicht und die Europäische Union bis zum Jahre 2010 zum wettbewerbsfähigsten und dynamischsten wissensbasierten Wirtschaftsraum der Welt werden soll.
The European Parliament and the Council have emphasised that the removal of legal barriers to the establishment of a genuine internal market is a matter of priority for achieving the goal set by the Lisbon European Council of making the European Union the most competitive and dynamic knowledge-based economy in the world by 2010.
TildeMODEL v2018

Hierzu zählen Schranken rechtlicher Art (insbesondere Rechte des geistigen Eigentums), Größen- und Verbundvorteile, Schranken beim Zugang zu Netzwerken und Infrastrukturen und sonstige strategische Schranken für den Markteintritt oder das Wachstum.
These barriers include legal entry barriers (in particular intellectual property rights), economies of scale and scope, access barriers to networks and infrastructure, and other strategic barriers to entry or expansion,
DGT v2019

Bei grenzüberschreitenden Dienstleistungen ist die Wahl der „Schwarzmarkt“-Strategie u. U. weniger die Folge einer Betrugsabsicht als das Ergebnis der Häufung rechtlicher Schranken, die die Einschätzung der Rechtmäßigkeit grenzüberschreitender Dienstleistungen besonders kompliziert macht.
In the case of cross-border services, following the "black market" strategy may be less the result of fraudulent intent than a consequence of the multiplication of legal barriers which make it particularly complex to assess the legality of cross-border services.
TildeMODEL v2018

Dabei wurden auch Länder und Sektoren bestimmt, in denen weiterhin bedeutende rechtlich bedingte Schranken bestehen, und Möglichkeiten zur Verstärkung der internationalen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Rechtsvorschriften vorgestellt.
It also identified countries and sectors where significant regulatory barriers remain and presented ways forward to enhance international regulatory cooperation.
TildeMODEL v2018

Als die meisten physischen, rechtlichen und sicherheitsspezifischen Schranken beseitigt waren und grenzüberschreitende Handels­geschäfte, Interaktionen und Kooperationen in ungeahntem Ausmaß ermöglicht und gefördert wurden, ging es noch darum, unbeirrt dafür weiterzukämpfen, dass die verbleibenden, tief verwurzelten kulturellen und sozialen Hindernisse abgebaut werden.
With most physical, fiscal, technical and security barriers removed, enabling and encouraging unprecedented volumes of cross-border trade, interaction and co-operation, the challenge was to continue to address the long-standing cultural and social barriers that remained.
TildeMODEL v2018

Bei der Analyse der vielen rechtlichen Schranken, die festgestellt wurden, wird er­sichtlich, dass sie meist eine große Zahl sehr unterschiedlicher Bereiche oder Wirt­schaftszweige betreffen.
An analysis of the wide range of legal barriers reported shows that many of them are common to a large number of widely varying sectors of activity.
TildeMODEL v2018

Die Häufung rechtlicher Schranken kann dazu führen, dass Bürger und Unternehmen in Eu­ropa den Binnenmarkt als risikobehafteten Raum betrachten.
The multiplication of legal barriers may lead European citizens and operators to consider that the internal market is a danger zone.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sollten den Zugang zu Wegerechten, Masten und Röhren erleichtern, um Investitionen zu begünstigen, z.B. durch die Beseitigung rechtlicher Schranken.
Member States should ease access to rights-of-way, poles and conduits to facilitate investment, for instance through the removal of legislative barriers.
TildeMODEL v2018

Eine Reihe rechtlicher Schranken lässt sich darauf zurückführen, dass die Mitglied­staaten den Erfordernissen des Binnenmarktes für Dienstleistungen nicht wirklich Rechnung getragen haben.
A number of legal barriers can be attributed to the fact that the Member States have not really taken into account the requirements of the internal market in services.
TildeMODEL v2018