Translation of "Rechtliche schranken" in English
Defensive,
wettbewerbsfeindliche
Strategien
sind
ebenfalls
auf
rechtliche
Schranken
zurückzuführen.
Anti-competitive
defensive
strategies
also
arise
from
regulatory
fragmentation.
TildeMODEL v2018
Unserem
Handeln
sind
allerdings
durch
rechtliche
und
demokratische
Schranken
klare
Grenzen
gesetzt.
There
are,
however,
also
clear
legal
and
democratic
limits
to
what
we
can
do.
TildeMODEL v2018
Trotzdem
ist
es
kaum
möglich,
überzeugende
rechtliche
Schranken
für
Vertragsänderungen
aufzuzeigen.
However,
it
is
virtually
impossible
to
give
any
convincing
examples
of
a
legal
restriction
on
the
amendment
of
the
Treaties.
EUbookshop v2
Außerdem
gibt
es
rechtliche
Schranken,
die
wir
beachten
müssen.
We
also
need
to
observe
legal
restrictions.
ParaCrawl v7.1
Die
Macht
des
Volkes
kann
sich
in
meinen
Augen
also
gegen
Bürokratie
und
rechtliche
Schranken
durchsetzen.
I
would
say
that
people
power
can
win
the
day
over
bureaucracy
and
legal
barriers.
Europarl v8
Gerichtliche
Verfahren
sind
wichtig
und
häufig
der
einzige
Weg,
um
hartnäckige
rechtliche
Schranken
zu
beseitigen.
Legal
proceedings
are
important
and
are
often
the
only
way
to
remove
persistent
legal
obstacles.
TildeMODEL v2018
Wir
wissen
es
jedoch
zu
schätzen,
dass
der
ungarische
Ratsvorsitz
nicht
die
Absicht
hat,
rechtliche
Schranken
zu
errichten,
und
sich
im
Hinblick
auf
die
Klärung
dieser
Frage
offen
und
engagiert
zeigt.
Nevertheless,
we
appreciate
the
fact
that
the
Hungarian
Presidency
does
not
intend
to
set
up
legal
barriers
and
is
showing
openness
and
commitment
with
regard
to
settling
this
issue.
Europarl v8
Sogar
bei
der
Hauptverhandlung
berücksichtigt
das
Gericht
nicht
die
Beweise,
sondern
nur
10
sogenannte
rechtliche
Schranken
für
die
Auslieferung.
Even
at
the
main
hearing,
the
court
does
not
consider
the
evidence
but
only
10
so-called
legal
bars
to
surrender.
Europarl v8
Zu
diesen
Zutrittsschranken
zählen
rechtliche
Schranken
(insbesondere
Rechte
des
geistigen
Eigentums),
Größen-
und
Verbundvorteile
sowie
Schranken
beim
Zugang
zu
Netzwerken
und
Infrastrukturen.
These
entry
barriers
include
legal
barriers
(in
particular
intellectual
property
rights),
economies
of
scale
and
scope,
access
barriers
to
networks
and
infrastructure.
DGT v2019
Administrative
oder
rechtliche
Schranken,
die
den
raschen
Mitteleinsatz
behindern,
sollten
von
den
Mitgliedstaaten
identifiziert
und
angegangen
werden.
Specific
barriers,
administrative
or
regulatory,
hindering
the
swift
delivery
of
funding
should
be
identified
and
tackled
by
Member
States.
TildeMODEL v2018
Der
Begriff
„rechtliche
Schranken“
umfasst
alle
Hindernisse
für
die
länderübergreifende
Entwicklung
einer
Dienstleistungstätigkeit
im
Binnenmarkt,
die
sich
direkt
oder
indirekt
aus
einer
rechtlichen
Anforderung
ergeben
und
eine
solche
Tätigkeit
verbieten,
behindern
oder
weniger
attraktiv
machen.
The
term
"legal
barriers"
covers
all
obstacles
to
the
development
of
service
activities
between
Member
States
deriving
directly
or
indirectly
from
a
legal
constraint
and
which
are
liable
to
prohibit,
impede
or
otherwise
render
less
advantageous
such
activities.
TildeMODEL v2018
Können
rechtliche
Schranken
durch
ein
solches
bereichsübergreifendes
Instrument
nicht
beseitigt
werden,
so
werden
zusätzliche
Harmonierungsmaßnahmen
ergriffen.
Where
regulatory
barriers
which
cannot
be
addressed
by
such
a
horizontal
instrument,
they
will
be
tackled
through
additional
harmonisation
measures.
TildeMODEL v2018
Diese
Verhaltensweisen
sind
zumeist
auf
rechtliche
Schranken
zurückzuführen,
die
bestimmte
grenzüberschreitende
Tätigkeiten
möglicherweise
sehr
riskant
werden
lassen.
Such
behaviour
can
only
be
the
result
of
legal
barriers
which
make
certain
cross-border
activities
extremely
risky.
TildeMODEL v2018
In
der
Entschließung
werden
die
Mitgliedstaaten
aufgerufen,
technische,
rechtliche
und
andere
Schranken
für
die
wirkliche
Beteiligung
von
Menschen
mit
Behinderungen
an
der
wissensbasierten
Gesellschaft
zu
beseitigen.
The
Resolution
calls
upon
Member
States
to
tackle
the
removal
of
technical,
legal
and
other
barriers
to
the
effective
participation
of
people
with
disabilities
in
the
knowledge
society.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Konferenz
in
Lusaka
soll
ein
ehrgeiziges
Projekt
unterstützt
werden,
das
von
regionalen
Gruppierungen
im
südlichen
und
östlichen
Afrika
initiiert
wurde,
um
die
Infrastruktur
zu
verbessern
und
rechtliche
Schranken
abzubauen
und
so
ein
zuverlässiges
und
leistungsfähiges
Verkehrsnetz
zu
schaffen
und
Engpässe
zu
beseitigen,
die
den
Handel
einschränken.
The
conference
in
Lusaka
aims
to
support
an
ambitious
project
being
launched
by
regional
groupings
in
Southern
and
Eastern
Africa
to
improve
infrastructure
and
remove
regulatory
barriers,
thereby
creating
a
reliable
and
efficient
transport
network
and
reducing
bottlenecks
that
restrict
trade.
TildeMODEL v2018
Mit
der
vorgeschlagenen
Richtlinie
soll
sichergestellt
werden,
daß
die
Dienste
der
Informationsgesellschaft
in
den
Genuß
der
dem
Binnenmarkt
zugrundeliegenden
Prinzipien
der
Dienstleistungs-
und
Niederlassungsfreiheit
kommen
und
daß
die
Anbieter
ihre
Dienstleistungen
ohne
rechtliche
Schranken
in
der
gesamten
Europäischen
Union
anbieten
können.
The
proposed
Directive
aims
at
ensuring
that
Information
Society
services
can
benefit
from
the
Internal
Market
principles
of
free
movement
of
services
and
freedom
of
establishment
and
that
the
service
providers
can
provide
their
services
throughout
the
European
Union
without
legal
frontiers.
TildeMODEL v2018
Wenn
die
Richtlinie
verabschiedet
wird,
werden
rechtliche
Schranken
auf
dem
Binnenmarkt
beseitigt,
was
zur
Freisetzung
des
enormen
Wirtschafts-
und
Beschäftigungspotenzials
der
Dienstleistungsbranchen
beitragen
wird.
If
adopted,
this
will
remove
legal
barriers
in
the
Internal
Market
thus
helping
to
free
up
the
immense
economic
and
job
creation
potential
of
the
services
industries.
TildeMODEL v2018
Bisher
konnte
Interbrew
wie
jede
andere
Brauerei
Betriebe
des
Hotel-
und
Gaststättengewerbes
ohne
größere
rechtliche
Schranken
an
sich
binden.
In
the
past,
Interbrew
had
the
right
like
any
other
brewer
to
tie
horeca
outlets
without
much
legal
constraint.
TildeMODEL v2018
Der
Nord-Süd-Korridor
ist
ein
Pilotprojekt
der
Handelshilfe
(„Aid
for
Trade“),
mit
dem
die
Infrastruktur
verbessert
und
rechtliche
Schranken
abgebaut
werden
sollen,
um
ein
zuverlässiges
und
leistungsfähiges
Verkehrsnetz
zu
schaffen
und
Engpässe
zu
beseitigen,
die
den
Handel
einschränken.
The
North-South
Corridor
is
a
pilot
Aid
for
Trade
project
to
improve
infrastructure
and
remove
regulatory
barriers,
thereby
creating
a
reliable
and
efficient
transport
network
and
reducing
bottlenecks
that
restrict
trade.
TildeMODEL v2018
Neben
den
Marktanteilswerten
sind
als
solche,
für
die
Wettbewerbsposition
des
Einzelunternehmens
bedeutsame
Faktoren
die
Finanzkraft,
der
Zugang
zu
den
Beschaffungsund
Absatzmärkten,
die
Verflechtungen
mit
anderen
Unternehmen
und
rechtliche
oder
ökonomische
Schranken
für
den
Marktzutritt
zu
berücksichtigen.
Other
significant
factors
whichmay
determine
a
carrierts
competitive
position
besides
that
of
market
share
are
financial
strength,
accessto
buying
and
selling
markets,
links
with
other
carriers
and
1egal
or
economic
barriers
to
markeL
access.
EUbookshop v2
Die
TIM
hat
bislang
Ÿber
400
dênische
Gesetze
Ÿ
b
e
r
p
r
Ÿ
ft
und
in
169
dieser
Gesetze
rechtliche
Schranken
festgestellt,
die
nach
Ansicht
der
TIM
nicht
mit
den
Grundprinzipien
des
Binnen-markts
vereinbar
sind.
All
in
all,
TIM
has
screened
more
than
400
Danish
legal
acts
and
identi«ed
barriers
in
169
of
them,
which
in
TIM's
opinion
do
not
comply
with
the
basic
principles
of
the
internal
market.
EUbookshop v2
Man
beruft
sich
häufig
auf
rechtliche
oder
steuerliche
Schranken,
die
in
bestimmten
Länder
der
ARR
entgegenstehen,
aber
abgesehen
von
schwierigen
Fragen
im
Zusammenhang
mit
Nacht-
oder
Feiertagsarbeit,
auf
die
wir
noch
zu
sprechen
kommen,
zeigt
die
Praxis,
daß
sich
derartige
Hürden
leicht
überwinden
lassen.
It
is
of
course
not
always
so
simple,
at
least
in
certain
Member
States.
Assuming
even
that
the
obstacles
and
constraints
were
removed,
on
the
basis
of
the
above,
there
are
two
circumstances
in
which
an
intervention
of
the
legislator
could
be
justified
:
EUbookshop v2
Zum
einen
wäre
es
natürlich
schön,
näher
an
die
Gegenwart
zu
kommen,
aber
da
gibt
es
rechtliche
Schranken.
For
one
thing,
it
would
be
nice
to
get
closer
to
the
present
day,
but
there
are
legal
barriers
to
that.
ParaCrawl v7.1
Die
Zahlen
sind
umso
erstaunlicher,
als
längst
rechtliche
Schranken
existieren
und
zudem
seitens
des
Krankenkassen-Verbands
Santésuisse
ein
Verhaltenskodex
erlassen
wurde.
These
figures
are
even
more
astounding
given
the
fact
that
legal
barriers
have
long
been
in
place
and
a
code
of
conduct
has
also
been
adopted
by
the
umbrella
organisation
of
health
insurers,
Santésuisse.
ParaCrawl v7.1
Legt
man
die
Ziele
des
Binnenmarktes
(Artikel
7
a
EG-Vertrag)
und
der
Grundsätze
der
Niederlassungsfreiheit
(Artikel
52
EG-Vertrag)
und
der
Dienstleistungsfreiheit
(Artikel
59
und
60
EG-Vertrag)
zugrunde,
müssen
noch
bestimmte
Aspekte
des
derzeitigen
Rechtsrahmens
klargestellt
werden,
um
die
Rechtssicherheit
zu
verbessern:
In
der
Tat
bestehen
bestimmte
rechtliche
Schranken,
die
Anbieter
von
Diensten
der
Informationsgesellschaft
bei
der
Ausübung
dieser
Freiheiten
stören
oder
dies
für
sie
weniger
attraktiv
machen.
However,
having
regard
to
the
aims
of
the
internal
market
(Article
7a
of
the
EC
Treaty),
the
principles
of
freedom
of
establishment
(Article
52
of
the
EC
Treaty)
and
of
the
freedom
to
provide
services
(Articles
59
and
60
of
the
EC
Treaty),
certain
aspects
of
the
existing
legal
framework
must
be
clarified
in
order
to
increase
legal
security:
Indeed,
certain
legal
barriers
hamper
the
exercise
of
these
freedoms
by
an
Information
Society
service
provider,
or
a
citizen
using
these
services
or
make
their
exercise
less
attractive.
TildeMODEL v2018
Eine
Evolution
der
rechtlichen
Schranken
ist
indessen
auch
bei
deren
Form
festzustellen.
However,
the
changes
in
the
legal
barriers
are
also
apparent
in
terms
of
the
form
which
they
may
assume.
TildeMODEL v2018
An
welchen
rechtlichen
Schranken
scheitern
grenzübergreifende
Fusionen
heute
unter
anderem?
Can
you
give
some
examples
of
national
legal
barriers
which
prevent
such
mergers
at
present?
TildeMODEL v2018
Die
Tatsache,
dass
solche
Haftbefehle
zur
Verfolgung
einer
Person
auf
Grund
ihrer
politischen
Meinung
ausgestellt
werden,
sollte
eine
rechtliche
Schranke
für
die
Auslieferung
darstellen,
aber
ich
vermute,
dass
einige
politische
Meinungen
weniger
gleich
sind
als
andere.
The
fact
that
such
warrants
are
issued
for
the
purpose
of
prosecuting
a
person
on
the
grounds
of
his
political
opinions
ought
to
constitute
a
legal
bar
to
surrender,
but
I
suspect
that
some
political
opinions
would
be
less
equal
than
others.
Europarl v8
Zu
den
weiteren
Prioritäten
der
Gruppe
zählen
der
Abbau
rechtlicher
Schranken
für
die
grenzüberschreitende
Nutzung
von
Sicherheiten
,
die
rechtlichen
Aspekte
von
Nettingvereinbarungen
in
der
EU
,
die
Harmonisierung
der
Rechtsvorschriften
für
Sammelurkunden
und
die
Dematerialisierung
von
Wertpapieren
,
d.
h.
die
Begebung
eines
Wertpapiers
in
elektronischer
Form
statt
der
Ausgabe
herkömmlicher
Zertifikate
.
The
group
has
also
focused
on
the
removal
of
legal
barriers
to
the
cross-border
use
of
collateral
,
the
legal
aspects
of
netting
arrangements
in
the
EU
,
the
harmonisation
of
the
legal
framework
for
rights
in
securities
evidenced
by
book
entries
and
the
dematerialisation
of
securities
,
i.e.
the
process
of
issuing
a
security
under
an
electronic
scheme
rather
than
issuing
physical
certificates
.
ECB v1
Des
Weiteren
war
die
EZB
in
die
Arbeit
der
Europäischen
Kommission
an
einem
neuen
Rechtsrahmen
für
Zahlungen
involviert
,
der
durch
den
Abbau
technischer
und
rechtlicher
Schranken
die
Effizienz
und
Sicherheit
des
Zahlungsverkehrs
steigern
und
den
Konsumentenschutz
verbessern
soll
.
The
ECB
also
took
part
in
the
Commission
's
work
on
a
New
Legal
Framework
for
Payments
,
which
aims
to
increase
the
efficiency
and
security
of
payments
by
removing
technical
and
legal
barriers
and
to
improve
consumer
protection
.
ECB v1
Die
Aufhebung
rechtlicher
Schranken
für
die
Freizügigkeit
von
Arbeitnehmern
hat
einen
gemeinsamen
Arbeitsmarkt
geschaffen,
aber
sprachliche
und
kulturelle
Unterschiede
machen
eine
Mobilität
der
Arbeitskräfte
im
amerikanischen
Stil
unerreichbar.
The
removal
of
legal
barriers
to
the
movement
of
workers
created
a
single
labor
market,
but
linguistic
and
cultural
differences
make
American-style
labor
mobility
unachievable.
News-Commentary v14
Das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
haben
betont,
dass
die
Beseitigung
rechtlicher
Schranken,
die
einen
wirklichen
Binnenmarkt
verhindern,
eine
der
vorrangigen
Aufgaben
sein
muss,
wenn
das
vom
Europäischen
Rat
in
Lissabon
vorgegebene
Ziel
erreicht
und
die
Europäische
Union
bis
zum
Jahre
2010
zum
wettbewerbsfähigsten
und
dynamischsten
wissensbasierten
Wirtschaftsraum
der
Welt
werden
soll.
The
European
Parliament
and
the
Council
have
emphasised
that
the
removal
of
legal
barriers
to
the
establishment
of
a
genuine
internal
market
is
a
matter
of
priority
for
achieving
the
goal
set
by
the
Lisbon
European
Council
of
making
the
European
Union
the
most
competitive
and
dynamic
knowledge-based
economy
in
the
world
by
2010.
TildeMODEL v2018
Hierzu
zählen
Schranken
rechtlicher
Art
(insbesondere
Rechte
des
geistigen
Eigentums),
Größen-
und
Verbundvorteile,
Schranken
beim
Zugang
zu
Netzwerken
und
Infrastrukturen
und
sonstige
strategische
Schranken
für
den
Markteintritt
oder
das
Wachstum.
These
barriers
include
legal
entry
barriers
(in
particular
intellectual
property
rights),
economies
of
scale
and
scope,
access
barriers
to
networks
and
infrastructure,
and
other
strategic
barriers
to
entry
or
expansion,
DGT v2019
Bei
grenzüberschreitenden
Dienstleistungen
ist
die
Wahl
der
„Schwarzmarkt“-Strategie
u.
U.
weniger
die
Folge
einer
Betrugsabsicht
als
das
Ergebnis
der
Häufung
rechtlicher
Schranken,
die
die
Einschätzung
der
Rechtmäßigkeit
grenzüberschreitender
Dienstleistungen
besonders
kompliziert
macht.
In
the
case
of
cross-border
services,
following
the
"black
market"
strategy
may
be
less
the
result
of
fraudulent
intent
than
a
consequence
of
the
multiplication
of
legal
barriers
which
make
it
particularly
complex
to
assess
the
legality
of
cross-border
services.
TildeMODEL v2018
Dabei
wurden
auch
Länder
und
Sektoren
bestimmt,
in
denen
weiterhin
bedeutende
rechtlich
bedingte
Schranken
bestehen,
und
Möglichkeiten
zur
Verstärkung
der
internationalen
Zusammenarbeit
auf
dem
Gebiet
der
Rechtsvorschriften
vorgestellt.
It
also
identified
countries
and
sectors
where
significant
regulatory
barriers
remain
and
presented
ways
forward
to
enhance
international
regulatory
cooperation.
TildeMODEL v2018
Als
die
meisten
physischen,
rechtlichen
und
sicherheitsspezifischen
Schranken
beseitigt
waren
und
grenzüberschreitende
Handelsgeschäfte,
Interaktionen
und
Kooperationen
in
ungeahntem
Ausmaß
ermöglicht
und
gefördert
wurden,
ging
es
noch
darum,
unbeirrt
dafür
weiterzukämpfen,
dass
die
verbleibenden,
tief
verwurzelten
kulturellen
und
sozialen
Hindernisse
abgebaut
werden.
With
most
physical,
fiscal,
technical
and
security
barriers
removed,
enabling
and
encouraging
unprecedented
volumes
of
cross-border
trade,
interaction
and
co-operation,
the
challenge
was
to
continue
to
address
the
long-standing
cultural
and
social
barriers
that
remained.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Analyse
der
vielen
rechtlichen
Schranken,
die
festgestellt
wurden,
wird
ersichtlich,
dass
sie
meist
eine
große
Zahl
sehr
unterschiedlicher
Bereiche
oder
Wirtschaftszweige
betreffen.
An
analysis
of
the
wide
range
of
legal
barriers
reported
shows
that
many
of
them
are
common
to
a
large
number
of
widely
varying
sectors
of
activity.
TildeMODEL v2018
Die
Häufung
rechtlicher
Schranken
kann
dazu
führen,
dass
Bürger
und
Unternehmen
in
Europa
den
Binnenmarkt
als
risikobehafteten
Raum
betrachten.
The
multiplication
of
legal
barriers
may
lead
European
citizens
and
operators
to
consider
that
the
internal
market
is
a
danger
zone.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sollten
den
Zugang
zu
Wegerechten,
Masten
und
Röhren
erleichtern,
um
Investitionen
zu
begünstigen,
z.B.
durch
die
Beseitigung
rechtlicher
Schranken.
Member
States
should
ease
access
to
rights-of-way,
poles
and
conduits
to
facilitate
investment,
for
instance
through
the
removal
of
legislative
barriers.
TildeMODEL v2018
Eine
Reihe
rechtlicher
Schranken
lässt
sich
darauf
zurückführen,
dass
die
Mitgliedstaaten
den
Erfordernissen
des
Binnenmarktes
für
Dienstleistungen
nicht
wirklich
Rechnung
getragen
haben.
A
number
of
legal
barriers
can
be
attributed
to
the
fact
that
the
Member
States
have
not
really
taken
into
account
the
requirements
of
the
internal
market
in
services.
TildeMODEL v2018