Translation of "In ihre schranken" in English
Ein
starker
männlicher
Silberrücken,
weist
alle
in
ihre
Schranken.
One
strong
silverback
male
keeps
everyone
in
order.
OpenSubtitles v2018
Ich
empfehle,
Sie
weisen
sie
in
ihre
Schranken.
You
are
way
off
base.
I
recommend
you
rein
this
in.
OpenSubtitles v2018
Und
die
Söhne
verwies
man
in
ihre
Schranken.
Children
will
be
put
back
in
place.
OpenSubtitles v2018
Stattdessen
wäre
es
richtig,
die
Zentralbanken
in
ihre
natürlichen
Schranken
zu
weisen.
Instead,
the
central
banks
should
be
put
in
their
natural
place.
ParaCrawl v7.1
Dicke
Schlampen
mit
vollen
Kurven
weisen
dünne
Männer
in
ihre
Schranken!
Brutally
curved
bitches
put
little
men
in
their
place!
ParaCrawl v7.1
Buu
freute
sich
schon
darauf,
sie
alle
in
ihre
Schranken
zu
weisen.
Buu
would
take
great
pleasure
in
putting
her
back
in
her
place.
ParaCrawl v7.1
Dein
Voodoo
Zauber
weist
sie
alle
in
ihre
Schranken.
Your
voodoo
charm
puts
them
all
in
their
place.
ParaCrawl v7.1
In
extremen
Fällen
müssen
solche
Menschen
vom
Gesetz
in
ihre
Schranken
verwiesen
werden.
In
extreme
cases,
such
individuals
have
to
be
restrained
by
the
law.
ParaCrawl v7.1
Diesen
Ganoven
müssen
wir
Manieren
beibringen
und
sie
durch
Zulassungsverfahren
in
ihre
Schranken
verweisen.
These
are
the
cowboys
that
we
need
to
train
and
get
into
line
by
registering
them.
Europarl v8
Bevor
wir
das
tun,
möchte
ich
Biologie
in
gewisser
Weise
in
ihre
Schranken
weisen.
Before
we
do
that,
I
want
to
kind
of
put
biology
in
its
place.
TED2013 v1.1
Religiöse
Eiferer
werden
bislang
allerdings
durch
alle
zentralasiatischen
Staaten
entschieden
in
ihre
Schranken
gewiesen.
However,
religious
fervour
is
currently
kept
firmly
in
check
by
each
Central
Asian
State.
TildeMODEL v2018
Wenn
Sie
diese
Realität
akzeptieren
und
in
ihre
Schranken
weisen,
könnten
Sie
die
seaQuest
führen.
If
you
accept
a
reality
unique
to
yourself,
and
you
keep
it
in
its
place,
you
can
run
seaQuest.
OpenSubtitles v2018
Des
Menschen
Vorliebe,
die
Natur
in
ihre
Schranken
zu
weisen,
treibt
ihn
seit
Jahrtausenden.
The
human
predilection
to
put
nature
in
its
place
has
been
a
driving
force
for
centuries.
ParaCrawl v7.1
Glücklicherweise
ist
Elizabeth
nicht
die
einzige,
die
Kathy
in
ihre
Schranken
weisen
will.
Fortunately
for
Elizabeth,
she
isn't
the
only
one
out
to
put
Kathy
in
her
place.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
verhindern,
daß
hier
zwischen
den
Religionen
Kriege
entstehen,
und
da
hat
die
Regierung
in
Jakarta
natürlich
auch
eine
große
Verantwortung,
indem
sie
die
Bevölkerung
entmilitarisiert,
indem
sie
die
Polizei
in
ihre
Schranken
verweist
und
die
Polizei
eben
als
Ordnungskraft
einsetzt
und
nicht,
um
Konflikte
anzuheizen.
We
must
prevent
the
outbreak
of
hostilities
between
religious
groups,
and
in
this
respect
a
heavy
burden
of
responsibility
falls
on
the
government
in
Jakarta
to
demilitarise
the
population
by
restraining
the
police
and
by
using
the
police
force
to
uphold
law
and
order,
rather
than
to
fan
the
flames
of
conflict.
Europarl v8
Erstens:
Wenn
in
Kopenhagen
kein
verbindliches
Übereinkommen
erreicht
wird,
sollten
dieses
Parlament
und
die
Europäische
Union
ihren
Einfluss
nutzen
und
die
verantwortlichen
Länder
zur
Rede
stellen
und
sie
mit
Sanktionen
behängen,
um
sie
in
ihre
Schranken
zu
weisen.
Firstly,
if
a
binding
agreement
is
not
reached
in
Copenhagen,
then
this
Parliament
and
the
European
Union
should
use
its
influence
to
name,
shame
and
tame
those
countries
responsible,
so
that
sanctions
can
be
imposed
on
them
to
bring
them
into
line.
Europarl v8
Die
Abschlusserklärung
des
Frühjahrsgipfels
ist
ein
gutes
Stück
Europa,
und
sie
hat
die
Barroso-Kommission
auf
ihrem
neoliberalen
Kurs
klar
in
ihre
Schranken
verwiesen.
The
conclusions
of
the
spring
summit
are
good
European
conclusions,
have
clearly
put
the
Barroso
Commission
in
its
place,
and
shown
it
the
error
of
its
neoliberal
tendencies.
Europarl v8
Die
Eurokraten
in
den
Referaten
und
Abteilungen
der
Kommission
sind
nun
hoffentlich
in
ihre
Schranken
verwiesen
worden.
The
Eurocrats
in
the
departments
of
the
Commission
have
now
hopefully
been
put
in
their
place.
Europarl v8
Wir
müssen
die
unerwünschten
Akteure
in
ihre
Schranken
verweisen,
gegen
Diskriminierung
von
Migranten
und
gegen
Menschenhandel
vorgehen,
erreichen,
dass
mehr
Migranten
auf
ihrem
höchsten
Fähigkeitsniveau
arbeiten,
Verletzung
von
Einwanderungsbestimmungen
entkriminalisieren,
die
Verhaftung
von
Migrantenkindern
stoppen,
Flüchtlinge
zu
produktiven
Mitglieder
unserer
Gemeinschaften
machen
und
die
Anzahl
von
Migranten
senken,
die
keine
Aufenthaltsrechte
haben.
We
need
to
rein
in
the
bad
actors;
eliminate
discrimination
against
migrants;
sharply
reduce
human
trafficking;
increase
the
share
of
migrants
working
at
their
highest
skill
level;
decriminalize
migration
violations;
end
the
detention
of
migrant
children;
recast
refugees
as
productive
members
of
our
communities;
and
lower
the
proportion
of
migrants
lacking
residency
rights.
News-Commentary v14
Aber
da
die
Welt
heute
vernetzt
ist,
könnte
die
internationale
Gemeinschaft
Tyrannen
nicht
wirksamer
in
ihre
Schranken
weisen,
um
die
globale
Stabilität
zu
stärken?
But
in
an
interconnected
world,
isn't
it
possible
for
the
international
community
to
do
more
to
restrain
tyrants
in
order
to
ensure
a
more
stable
global
environment?
News-Commentary v14
Darüber
hinaus
ist
sie
so
kapriziös
und
selbstbezogen,
dass
sogar
Kim
Jong-Il
Mühe
hatte,
sie
in
ihre
Schranken
zu
weisen.
Moreover,
she
is
so
capricious
and
self-centered
that
even
Kim
Jong-il
had
trouble
keeping
her
in
check.
News-Commentary v14