Translation of "Ihr" in English
Ihr
Land
-
Frankreich
-
hat
der
europäischen
Völkergemeinschaft
die
erste
Grundrechtecharta
gebracht.
Your
country,
France,
gave
the
European
community
of
nations
its
first
charter
of
fundamental
rights.
Europarl v8
Nun
ist
Ihr
Projekt
aber
gerade
am
Willen
des
irischen
Volkes
gescheitert.
Alas,
your
plans
have
hit
a
snag
in
the
form
of
the
will
of
the
Irish
people.
Europarl v8
Ich
meine
natürlich
Ihr
eigenes
Buch
Témoignage.
I
refer,
of
course,
to
your
own
book
Témoignage.
Europarl v8
Ich
möchte
besonders
Ihr
klares
Bekenntnis
zur
parlamentarischen
Demokratie
hervorheben.
I
should
particularly
like
to
emphasise
your
strong
commitment
to
parliamentary
democracy.
Europarl v8
Ihr
Sinn
sollte
in
der
Überzeugung
von
der
Einheit
aller
liegen.
Its
sense
should
correspond
to
the
conviction
about
the
unity
of
all.
Europarl v8
Schlicht
und
einfach
deshalb,
weil
Ihr
Rechten
die
falsche
Philosophie
habt.
Purely
and
simply
because
you
on
the
Right
have
espoused
the
wrong
philosophy.
Europarl v8
Ihr
geht
davon
aus,
dass
die
Menschen
für
die
Wirtschaft
da
sind.
You
assume
that
people
are
there
to
serve
the
economy.
Europarl v8
Dann
werden
die
Menschen
ihr
Urteil
abgeben.
The
people
will
then
give
their
verdict.
Europarl v8
Dies
wird
nicht
gelingen,
wenn
sich
Ihr
eigenes
Land
nicht
geschlossen
zeigt.
This
will
not
be
possible
if
there
is
no
unity
within
your
own
country.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
Sie
und
Ihr
erstklassiges
Team
erfolgreicher
sein
werden.
I
hope
that
you
and
your
first-rate
team
will
be
more
successful.
Europarl v8
Außerdem
ist
es
ihr
gutes
Recht,
über
möglichst
alles
informiert
zu
sein.
In
addition,
they
have
a
right
to
be
informed
about
everything
possible.
Europarl v8
Sie
sollen
nicht
umsonst
ihr
Leben
geopfert
haben.
We
do
not
want
their
sacrifice
to
be
in
vain.
Europarl v8
Bisher
hat
ihr
der
Status
einer
Nobelpreisträgerin
ein
gewisses
Maß
an
Freiheit
gesichert.
So
far,
the
status
of
the
Nobel
Prize-winner
has,
at
times,
secured
her
a
limited
degree
of
freedom.
Europarl v8
Wir
hoffen
diesbezüglich
auf
Ihr
Verständnis.
We
hope
for
your
understanding.
Europarl v8
Nachdem
dies
gesagt
ist,
wird
ihr
Kommentar
zur
Kenntnis
genommen.
That
being
said,
your
comment
is
obviously
noted.
Europarl v8
Häusliche
Wirtschaft
hat
einen
höheren
Stellenwert
verdient
als
ihr
derzeit
zuteil
wird.
The
household
economy
deserves
a
more
important
role
than
the
one
currently
allocated
to
it.
Europarl v8
Ihr
Bericht
wurde
daher
genau
zum
richtigen
Zeitpunkt
vorgelegt.
Your
report
has
therefore
come
along
at
the
right
time.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
ihr
Bestes
tun,
um
dies
zu
unterstützen.
The
Commission
will
do
its
best
to
facilitate
it.
Europarl v8
Die
NATO
will
in
Straßburg,
Baden-Baden
und
Kehl
ihr
sechzigjähriges
Bestehen
feiern.
NATO
wants
to
hold
celebrations
of
its
60-year
existence
in
Strasbourg,
Baden-Baden
and
Kehl.
Europarl v8
Ihr
Andenken
wird
uns
immer
im
Gedächtnis
bleiben.
They
will
forever
remain
in
our
memories.
Europarl v8
Millionen
Arbeitsplätze
hängen
direkt
und
indirekt
von
ihr
ab.
Millions
of
jobs
depend
on
it
directly
and
indirectly.
Europarl v8
Daher
können
wir
ihr
noch
keine
Entlastung
zusagen.
Therefore
we
are
not
yet
able
to
grant
it
discharge.
Europarl v8
Wir
müssen
über
den
Schutz
von
Investoren
nachdenken
und
ihr
Vertrauen
in
Ratingagenturen.
We
must
think
about
protection
for
the
investors
and
their
confidence
in
rating
agencies.
Europarl v8
Frau
Oviir,
Ihr
Fan-Club
ist
bis
zum
Ende
geblieben.
Mrs
Oviir,
your
fan
club
has
stayed
to
the
end.
Europarl v8
Wir
haben
alle
zusammen
daran
gearbeitet,
aber
ihr
Beitrag
war
der
größte.
It
was
work
that
we
did
together,
but
her
contribution
was
the
greatest.
Europarl v8
Die
Menschen
des
Vereinigten
Königreichs
werden
ihr
Mitspracherecht
bekommen.
The
people
of
Britain
will
get
their
say.
Europarl v8