Translation of "Ohne schranken" in English
Zunächst
haben
Sie
"Europa
ohne
Schranken"
als
Motto
gewählt.
Firstly,
the
motto
you
have
chosen
is
'Europe
without
barriers'.
Europarl v8
Das
Motto
Ihrer
Präsidentschaft
lautet
"Europa
ohne
Schranken".
The
tag
line
for
your
Presidency
is
'Europe
without
Borders'.
Europarl v8
Andererseits
kann
ein
Europa
ohne
Schranken
kein
Europa
ohne
Regeln
und
Grenzen
sein.
On
the
other
hand,
a
Europe
without
barriers
cannot
be
a
Europe
without
rules
and
borders.
Europarl v8
Das
EUI
ist
eine
Universität
ohne
Hürden
und
Schranken
zwischen
den
unterschiedlichen
Abteilungen.
The
EUI
is
a
university
without
walls
or
barriers
between
different
departments.
EUbookshop v2
Tim
produziert
elektronische
Tanzmusik
ohne
Genre-Schranken.
Tim
produces
electronice
dance
music
without
categories.
CCAligned v1
Freiheit
ohne
Schranken
ist
der
eitle
Fantasietraum
unstabiler
und
leichtsinniger
menschlicher
Köpfe.
Liberty
without
restrictions
is
the
vain
and
fanciful
dream
of
unstable
and
flighty
human
minds.
ParaCrawl v7.1
Alle
gebührenpflichtigen
Parkplätze
werden
ohne
Schranken
sein.
All
paid
parking
will
have
no
ramps
installed.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
eine
Einladung
mutig
und
ohne
Schranken
über
die
europäische
Zukunft
nachzudenken.
It
is
an
invitation
to
bravely
think
about
the
future
of
Europe
without
barriers.
ParaCrawl v7.1
Da
konnten
die
Fans
herumhängen
ohne
irgendwelche
Schranken
oder
Tische
dazwischen.
Fans
could
hang
out
without
any
barriers
or
tables.
9.
ParaCrawl v7.1
Alles
läuft
geschmiert,
ohne
Schranken
und
Barrieren.
Everything
now
moves
smoothly,
no
limits
or
barriers.
ParaCrawl v7.1
Wie
Sie
wahrscheinlich
wissen,
ist
"Europa
ohne
Schranken"
das
Motto
unserer
Präsidentschaft.
As
you
probably
know,
the
motto
of
our
presidency
is
'Europe
without
barriers'.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
nun
zum
Motto
"Ein
Europa
ohne
Schranken"
äußern.
I
will
actually
comment
on
'A
Europe
without
Barriers'.
Europarl v8
Eine
Überwachung
eines
Parkplatzes
ohne
Schranken-
anlagen
ist
bisher
nur
mit
hohem
personellem
Aufwand
möglich.
Up
to
now
an
observation
of
a
parking
area
without
a
parking
lot
barrier
is
only
possible
with
high
personnel
costs.
ParaCrawl v7.1
Im
Geist
der
europäischen
Solidarität,
ohne
Unterschiede
und
Schranken,
sollten
wir
ihnen
bei
dieser
Aufgabe
helfen.
In
the
spirit
of
European
solidarity,
without
any
differences
or
barriers,
we
should
assist
them
in
this
endeavour.
Europarl v8
Wie
dem
Abgeordneten
sicherlich
bekannt
ist,
hat
der
Rat
mit
der
Verabschiedung
der
Richtlinien
zur
Abschaffung
der
Zollschranken
ab
1.
Januar
1993
entschieden,
steuer-
und
zollfreie
Verkäufe
an
Reisende
innerhalb
der
Europäischen
Gemeinschaft
abzuschaffen,
da
solche
Verkäufe
in
Widerspruch
zu
einem
einheitlichen
Binnenmarkt
ohne
Schranken
stehen
würden.
As
the
honourable
Members
will
know,
when
the
Council
adopted
directives
abolishing
fiscal
frontiers
from
1
January
1993,
it
decided
to
put
an
end
to
tax
and
duty-free
sales
for
intra-European
Community
passengers
because
retaining
such
sales
would
be
inconsistent
with
an
internal
market
without
frontiers.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
von
Anfang
an
bekräftigt,
daß
es
nach
unserer
Auffassung
ein
globaler
Verhandlungsprozeß
mit
den
dazugehörigen
Kriterien
sein
müsse,
ohne
neue
Schranken
zu
errichten
und
ohne
neue
Diskriminierungen
sowie
mit
der
Möglichkeit,
eine
gewisse
Wettbewerbsatmosphäre
zu
schaffen.
Since
the
beginning,
Parliament
has
stated
that,
in
its
view,
there
should
be
a
general
process
of
negotiation
involving
inclusive
criteria,
without
the
creation
of
new
barriers
and
new
discriminations
and
with
the
possibility
of
a
fairly
competitive
environment.
Europarl v8
Herr
Premierminister,
einer
der
wichtigsten
Slogans,
die
Sie
für
Ihre
Präsidentschaft
ausgewählt
haben,
ist
ein
Europa
ohne
Schranken.
Prime
Minister,
one
of
the
main
slogans
you
have
proclaimed
for
your
Presidency
is
a
Europe
without
Barriers.
Europarl v8
Ich
persönlich
denke,
dass
es
nach
wie
vor
viele
Mankos
bei
der
Umsetzung
der
Personenfreizügigkeit,
weshalb
ich
das
Motto
der
tschechischen
Präsidentschaft
-
Europa
ohne
Schranken
-
begrüße.
Personally,
I
think
that
many
shortcomings
still
exist
in
the
implementation
of
the
free
movement
of
persons
and
I
therefore
welcome
the
motto
of
the
Czech
presidency
-
Europe
without
barriers.
Europarl v8
Ein
Europa
ohne
Schranken
bedeutet
auch,
der
Tatsache
ernsthaft
Aufmerksamkeit
zu
schenken,
dass
es
in
der
EU
zahlreiche
Minderheiten
gibt.
Europe
without
Barriers
also
means
paying
serious
attention
to
the
fact
that
numerous
minorities
are
to
be
found
within
the
territory
of
the
EU.
Europarl v8
Die
Tatsache,
dass
der
Bericht
die
Wichtigkeit
der
Schaffung
eines
tatsächlichen
Binnenmarkts
ohne
Schranken
hervorhebt,
ist
eine
gute
Sache.
The
fact
that
the
report
emphasises
the
importance
of
creating
a
real
internal
market
without
barriers
is
a
good
thing.
Europarl v8
Mit
dem
ehrgeizigen
Ziel
des
Mottos
"Europa
ohne
Schranken"
stellt
es
nicht
nur
das
Problem
in
den
Vordergrund,
wie
man
mit
der
Wirtschaftskrise
umgehen
soll,
sondern
auch
das,
wie
man
die
längerfristigen
Grundsätze
der
EU
effektiv
bekräftigen
kann.
With
the
lofty
aim
of
the
motto
'Europe
Without
Borders',
it
places
at
the
forefront
not
only
the
problem
of
how
to
manage
the
economic
crisis
but
also
how
to
affirm
effectively
the
EU's
longer-term
principles.
Europarl v8
Dazu
gehört
auch
die
Umsetzung
von
Richtlinien
und
anderen
Gemeinschaftsvorschriften
in
nationales
Recht
mit
dem
Ziel,
einen
funktionierenden
Binnenmarkt
ohne
Schranken
zu
errichten.
One
of
these
areas
is
the
transposition
of
directives
and
other
Community
acts
to
their
national
legal
systems
with
a
view
to
building
a
functioning,
barrier-free
common
internal
market.
Europarl v8