Translation of "Einbeziehung" in English

Die Einbeziehung von Bosnien-Herzegowina und Albanien ist jedoch abzulehnen.
The inclusion of Bosnia and Herzegovina and Albania, however, is something to be rejected.
Europarl v8

Ohne Einbeziehung der regionalen Komponente wird man die Wirtschaftskrise sicherlich nicht lösen können.
If the regional component is not included, it will not be possible to bring an end to the economic crisis.
Europarl v8

Ebenfalls begrüße ich die Einbeziehung von sowohl Vaterschafts- als Adoptionsurlaub.
I also welcome the inclusion of both paternity leave and leave related to adoption.
Europarl v8

Die breite und ausgeglichene Einbeziehung der Interessengruppen ist von grundlegender Bedeutung.
The broad and balanced involvement of the participants is of fundamental importance.
Europarl v8

Ich möchte die Notwendigkeit einer breiten und ausgeglichenen Einbeziehung der Interessengruppen betonen.
I would stress the need for broad and balanced stakeholder involvement.
Europarl v8

Auch hier wird die Einbeziehung der Zivilbevölkerung gefördert.
The involvement of civil society will thus also be encouraged.
Europarl v8

Strukturpolitik bedeutet im übrigen auch vermehrte Einbeziehung von Frauen.
Making structural policy work also means involving women more.
Europarl v8

Ohne die Einbeziehung der Bürger wird es aber keine Fortschritte geben.
In the end, there will be no progress unless the people are involved.
Europarl v8

Der vorliegende Text läuft auf eine halbherzige Einbeziehung dieses Organs hinaus.
The text implies a half-hearted involvement of this body.
Europarl v8

Wir fordern geeignete Kontrollen und die Einbeziehung aller Bereiche des öffentlichen Verkehrswesens.
We want to see proper controls and all sections of public transport involved and included.
Europarl v8

Abschließend möchte ich die Begrenzung sowie die Einbeziehung von Bestimmungen zu Verbrennungsanlagen begrüßen.
To conclude, I welcome the limitation and inclusion of provisions on incinerators.
Europarl v8

Es muss eine Kultur des gegenseitigen Vertrauens unter Einbeziehung aller Stakeholder geschaffen werden.
A culture of mutual trust needs to be developed, involving all stakeholders.
Europarl v8

Die Einbeziehung der Privatwirtschaft wird jedoch für ein Drittel der vorgeschlagenen Instrumente empfohlen.
However, the involvement of the private sector is suggested for a third of the instruments that are proposed.
Europarl v8

Der innerafghanische Aussöhnungsprozess unter Einbeziehung moderater Taliban muss mit starkem Willen vorangetrieben werden.
We must show determination and push forward with the internal reconciliation process in Afghanistan and include moderate members of the Taliban.
Europarl v8

Daher halte ich die sofortige Einbeziehung des Landes für sehr wichtig.
I therefore believe that its immediate involvement is essential.
Europarl v8

Dort kann auch die notwendige Einbeziehung der Wirtschaft Gestalt erhalten.
There the necessary involvement of the business world can also take shape.
Europarl v8

Die geplanten Modalitäten sehen eine stärkere Einbeziehung der Saatguthersteller in die Kontrollverfahren vor.
The methods envisaged provide for greater involvement of seed firms in inspection procedures.
Europarl v8

Die Bedingungen für den Zugang der Bürger und deren Einbeziehung sind genau angegeben.
Details are also given regarding the access and involvement of citizens.
Europarl v8

Die vom Parlament geforderte Einbeziehung von Bunkeröl und Schiffsmotorendiesel wurde vom Rat angenommen.
The Council has accepted Parliament's demand that the directive should also include bunker oil and marine gas oil.
Europarl v8

Die Einbeziehung der unmittelbar Beteiligten erhöht die Akzeptanz einer neuen Politik.
Involving those who are directly concerned makes it much more likely that new policies will be accepted.
Europarl v8