Übersetzung für "Einbeziehung" in Englisch
Die
Einbeziehung
von
Bosnien-Herzegowina
und
Albanien
ist
jedoch
abzulehnen.
The
inclusion
of
Bosnia
and
Herzegovina
and
Albania,
however,
is
something
to
be
rejected.
Europarl v8
Ohne
Einbeziehung
der
regionalen
Komponente
wird
man
die
Wirtschaftskrise
sicherlich
nicht
lösen
können.
If
the
regional
component
is
not
included,
it
will
not
be
possible
to
bring
an
end
to
the
economic
crisis.
Europarl v8
Ebenfalls
begrüße
ich
die
Einbeziehung
von
sowohl
Vaterschafts-
als
Adoptionsurlaub.
I
also
welcome
the
inclusion
of
both
paternity
leave
and
leave
related
to
adoption.
Europarl v8
Die
breite
und
ausgeglichene
Einbeziehung
der
Interessengruppen
ist
von
grundlegender
Bedeutung.
The
broad
and
balanced
involvement
of
the
participants
is
of
fundamental
importance.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Notwendigkeit
einer
breiten
und
ausgeglichenen
Einbeziehung
der
Interessengruppen
betonen.
I
would
stress
the
need
for
broad
and
balanced
stakeholder
involvement.
Europarl v8
Auch
hier
wird
die
Einbeziehung
der
Zivilbevölkerung
gefördert.
The
involvement
of
civil
society
will
thus
also
be
encouraged.
Europarl v8
Strukturpolitik
bedeutet
im
übrigen
auch
vermehrte
Einbeziehung
von
Frauen.
Making
structural
policy
work
also
means
involving
women
more.
Europarl v8
Ohne
die
Einbeziehung
der
Bürger
wird
es
aber
keine
Fortschritte
geben.
In
the
end,
there
will
be
no
progress
unless
the
people
are
involved.
Europarl v8
Der
vorliegende
Text
läuft
auf
eine
halbherzige
Einbeziehung
dieses
Organs
hinaus.
The
text
implies
a
half-hearted
involvement
of
this
body.
Europarl v8
Wir
fordern
geeignete
Kontrollen
und
die
Einbeziehung
aller
Bereiche
des
öffentlichen
Verkehrswesens.
We
want
to
see
proper
controls
and
all
sections
of
public
transport
involved
and
included.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
die
Begrenzung
sowie
die
Einbeziehung
von
Bestimmungen
zu
Verbrennungsanlagen
begrüßen.
To
conclude,
I
welcome
the
limitation
and
inclusion
of
provisions
on
incinerators.
Europarl v8
Es
muss
eine
Kultur
des
gegenseitigen
Vertrauens
unter
Einbeziehung
aller
Stakeholder
geschaffen
werden.
A
culture
of
mutual
trust
needs
to
be
developed,
involving
all
stakeholders.
Europarl v8
Die
Einbeziehung
der
Privatwirtschaft
wird
jedoch
für
ein
Drittel
der
vorgeschlagenen
Instrumente
empfohlen.
However,
the
involvement
of
the
private
sector
is
suggested
for
a
third
of
the
instruments
that
are
proposed.
Europarl v8
Der
innerafghanische
Aussöhnungsprozess
unter
Einbeziehung
moderater
Taliban
muss
mit
starkem
Willen
vorangetrieben
werden.
We
must
show
determination
and
push
forward
with
the
internal
reconciliation
process
in
Afghanistan
and
include
moderate
members
of
the
Taliban.
Europarl v8
Daher
halte
ich
die
sofortige
Einbeziehung
des
Landes
für
sehr
wichtig.
I
therefore
believe
that
its
immediate
involvement
is
essential.
Europarl v8
Dort
kann
auch
die
notwendige
Einbeziehung
der
Wirtschaft
Gestalt
erhalten.
There
the
necessary
involvement
of
the
business
world
can
also
take
shape.
Europarl v8
Die
geplanten
Modalitäten
sehen
eine
stärkere
Einbeziehung
der
Saatguthersteller
in
die
Kontrollverfahren
vor.
The
methods
envisaged
provide
for
greater
involvement
of
seed
firms
in
inspection
procedures.
Europarl v8
Die
Bedingungen
für
den
Zugang
der
Bürger
und
deren
Einbeziehung
sind
genau
angegeben.
Details
are
also
given
regarding
the
access
and
involvement
of
citizens.
Europarl v8
Die
vom
Parlament
geforderte
Einbeziehung
von
Bunkeröl
und
Schiffsmotorendiesel
wurde
vom
Rat
angenommen.
The
Council
has
accepted
Parliament's
demand
that
the
directive
should
also
include
bunker
oil
and
marine
gas
oil.
Europarl v8
Die
Einbeziehung
der
unmittelbar
Beteiligten
erhöht
die
Akzeptanz
einer
neuen
Politik.
Involving
those
who
are
directly
concerned
makes
it
much
more
likely
that
new
policies
will
be
accepted.
Europarl v8