Übersetzung für "Unter einbeziehung" in Englisch

Es muss eine Kultur des gegenseitigen Vertrauens unter Einbeziehung aller Stakeholder geschaffen werden.
A culture of mutual trust needs to be developed, involving all stakeholders.
Europarl v8

Der innerafghanische Aussöhnungsprozess unter Einbeziehung moderater Taliban muss mit starkem Willen vorangetrieben werden.
We must show determination and push forward with the internal reconciliation process in Afghanistan and include moderate members of the Taliban.
Europarl v8

Unter Einbeziehung aller vorstehenden Informationen wird die Transaktion wie folgt gebucht:
The entity uses all of the above information to account for the transaction as follows:
DGT v2019

Es kann nur eine transatlantische Lösung unter Einbeziehung des Mutterkonzerns geben.
There can only be a transatlantic solution which involves the parent company.
Europarl v8

Ausbildungsprogramme unter Einbeziehung guter Praxis sind einzurichten.
Training programmes shall be in place and shall include good practice.
DGT v2019

Dazu braucht Europa eine wirkliche Partnerschaft unter Einbeziehung aller Akteure.
To succeed in this, Europe needs a real partnership involving all the actors.
Europarl v8

Der europäische Raum soll auch unter Einbeziehung der Akteure vor Ort aufgebaut werden.
The European area must also be established with the actors who are present on the ground.
Europarl v8

Landesweit beträgt der Rückgang unter Einbeziehung aller Städte über 25ampnbsp;%.
Nationally, including all cities, the fall is over 25%.
News-Commentary v14

Das Pilotprojekt wurde 1992 unter Einbeziehung der Verbrauchsteuern wiederholt.
The pilot project was repeated in 1992 and included staff dealing with consumer taxes.
TildeMODEL v2018

Bei Übungen unter Einbeziehung der IPCR wird die IPCR-Krisenvorsorgestrategie berücksichtigt.
IPCR exercises shall be organised by the Presidency with the support of the GSC and shall involve the Member States on a voluntary basis.
DGT v2019

Die Gestaltung der Fachpolitiken muss insgesamt unter stärkerer Einbeziehung der Betroffenen stattfinden.
Those actually affected must be more involved overall in framing the relevant policies.
TildeMODEL v2018

Die Gestal­tung der Fachpolitiken muss insgesamt unter stärkerer Einbeziehung der Betroffenen stattfinden.
Those actually affected must be more involved overall in framing the relevant policies.
TildeMODEL v2018

Dies erfordert einen Mix von Transportlösungen unter Einbeziehung aller Verkehrsarten.
This will require a mix of transport solutions, covering all modes.
TildeMODEL v2018

Dies erfordert einen Mix von Transportlösungen unter Einbeziehung aller Verkehrs­arten.
This will require a mix of transport solutions, covering all modes.
TildeMODEL v2018

Er unterstreicht die Bedeutung einer starken Partnerschaft unter Einbeziehung sämtlicher Schlüsselorgane.
He stressed the importance of a strong partnership involving all the key institutions.
TildeMODEL v2018

Hingegen scheint die Betrugstätigkeit unter Einbeziehung von Drittländern weiter zugenommen zu haben.
Fraud involving non-EU countries, on the other hand, seems to have increased.
TildeMODEL v2018

Diese Umstellung muss unter enger Einbeziehung der Arbeitnehmer und Interessenträger erfolgen.
The EESC also underscores that this transition must take place with the close involvement with staff and stakeholders.
TildeMODEL v2018

Die Kommission prüft unter Einbeziehung des Ausschusses die technische Stellungnahme.
The Commission, with the involvement of the committee, shall analyse the technical opinion.
DGT v2019

Es sind Langzeit-Felduntersuchungen an zwei relevanten Böden unter Einbeziehung von Mehrfachanwendungen durchzuführen.
Long-term field studies must be done on two relevant soils and involve multiple applications.
DGT v2019

Diese Kriterien und methodischen Normen sollten unter Einbeziehung aller interessierten Parteien entwickelt werden.
These should be developed with the involvement of all interested parties.
DGT v2019

Unter Einbeziehung der Korrektur auf dem Wohnungsmarkt gingen die Investitionen zurück.
With the correction of the housing market, investment contracted.
DGT v2019

Die Anreizmaßnahmen werden unter Einbeziehung von Vertretern der Luftraumnutzer regelmäßig überprüft.
The scheme shall be subject to regular review involving airspace users’ representatives.
DGT v2019

Diese werden unter Einbeziehung und unter Ausschluss der hinterlegten Sicherheiten gemessen.
The institution shall measure current exposure gross and net of collateral.
DGT v2019