Translation of "Aufrechterhaltung" in English
Unser
Ziel
ist
die
Aufrechterhaltung
vertretbarer
Lebensmittelpreise
und
eines
angemessenen
Einkommens
für
Landwirte.
Our
objective
is
to
maintain
reasonable
food
prices
and
a
decent
income
for
farmers.
Europarl v8
Dies
ist
für
die
Aufrechterhaltung
der
Erzeugung
in
der
EU
entscheidend.
That
is
crucial
to
maintaining
production
in
the
EU.
Europarl v8
Das
erste
Hauptelement
ist
die
Schaffung
und
Aufrechterhaltung
eines
stabilen
makroökonomischen
Rahmens.
The
first
major
element
is
the
creation
and
maintenance
of
a
stable
macroeconomic
framework.
Europarl v8
Die
Aufrechterhaltung
eines
erheblichen
Teils
des
Kapitalmarktgeschäfts
sei
für
eine
Regionalbank
untypisch.
Maintaining
a
large
share
of
the
capital
market
business
was
not
typical
of
a
regional
bank.
DGT v2019
Wir
unterstützen
die
NAFO-Initiative
zur
Aufrechterhaltung
des
gegenwärtigen
Einspruchsmechanismus.
We
support
the
NAFO
initiative
to
maintain
the
current
objection
mechanism.
Europarl v8
Die
Aufrechterhaltung
der
Vertrauenswürdigkeit
ist
für
den
Fortschritt
dieses
Friedensprozesses
unabdingbar.
Maintaining
credibility
is
essential
for
the
progress
of
this
same
peace
process.
Europarl v8
Der
kooperierende
Einführer
sprach
sich
nicht
grundsätzlich
gegen
die
Aufrechterhaltung
von
Antidumpingmaßnahmen
aus.
The
cooperating
importer
did
not
generally
oppose
the
continued
imposition
of
anti-dumping
measures.
DGT v2019
Insbesondere
war
die
Aufrechterhaltung
des
GAP-Haushalts
nach
2013
ein
wesentlicher
Punkt.
More
particularly,
maintaining
the
CAP
budget
after
2013
was
an
essential
point.
Europarl v8
Die
Kommission
empfiehlt
aber
auch
die
Aufrechterhaltung
der
öffentlichen
Investitionstätigkeit.
But
the
Commission
also
recommends
that
public
expenditure
on
investment
be
maintained.
Europarl v8
Zur
Aufrechterhaltung
dieses
Status
verpflichtet
sich
die
Schweiz,
folgende
Anforderungen
zu
erfüllen:
In
order
to
maintain
that
status,
Switzerland
undertakes
to
meet
the
following
conditions:
DGT v2019
Die
Hauptaufgabe
der
EZB
ist
die
Aufrechterhaltung
der
Preisstabilität.
The
primary
function
of
the
ECB
is
to
maintain
price
stability.
Europarl v8
Zur
Aufrechterhaltung
der
Transparenz
sollten
Finanzprüfungen
möglich
sein.
It
should
be
possible
to
perform
financial
inspections,
in
order
to
maintain
transparency.
Europarl v8
Es
unterstützt
seinerseits
die
Aufrechterhaltung
vertraulicher
Beziehungen
zwischen
den
Vertragspartnern.
The
system
will
support
the
maintenance
of
relationships
built
on
trust
among
the
parties
to
the
treaty.
Europarl v8
Zur
Aufrechterhaltung
zusätzlicher
Garantien
müssen
die
Mitgliedstaaten
zumindest
folgende
Kriterien
erfüllen:
In
order
to
maintain
additional
guarantees
granted,
the
Member
States
must
as
a
minimum
comply
with
the
following
criteria:
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
dürfte
die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
dem
Gemeinschaftsinteresse
nicht
zuwiderlaufen.
In
view
of
the
above,
the
continued
imposition
of
measures
does
not
appear
to
be
against
the
Community
interest.
DGT v2019
Bei
einer
Aufrechterhaltung
der
bestehenden
Verträge
werden
übrigens
die
vorliegenden
Rechtsvorschriften
überflüssig.
Furthermore,
the
maintenance
of
existing
contracts
renders
the
present
legislation
superfluous.
Europarl v8
Deshalb
ist
die
Aufrechterhaltung
dieses
Drucks
von
großer
Bedeutung.
It
is
therefore
important
for
this
pressure
to
be
maintained.
Europarl v8
Die
Aufrechterhaltung
der
Visumpflicht
für
China
dient
der
Sicherheit
der
europäischen
Bürger.
Maintaining
visa
requirements
in
the
case
of
China
serves
the
safety
of
European
citizens.
Europarl v8
All
das
spricht
für
eine
Aufrechterhaltung
des
ursprünglichen
Vorschlags
der
Kommission.
All
of
this
leads
to
the
conclusion
that
the
Commission’s
initial
proposal
must
be
maintained.
Europarl v8
Es
geht
nicht
um
die
Aufrechterhaltung
der
derzeitigen
Lage,
die
unhaltbar
ist.
It
is
not
about
maintaining
the
current
situation,
which
is
unsustainable.
Europarl v8