Translation of "Abhalten" in English
Es
ist
mir
klar,
dass
wir
viele
Leute
von
ihrer
Mittagspause
abhalten.
I
am
conscious
that
we
are
keeping
a
lot
of
people
from
their
lunch.
Europarl v8
Unsere
Strafen
müssen
Unternehmen
zudem
von
der
zukünftigen
Anwendung
solcher
wettbewerbswidrigen
Praktiken
abhalten.
Our
fines
must
also
effectively
deter
companies
from
engaging
in
such
anti-competitive
practices
in
the
future.
Europarl v8
Also
warum
soll
er
dann
keine
Wahlen
abhalten?
Why
then
is
he
not
going
to
be
holding
any
elections?
Europarl v8
Das
Abhalten
von
freien
und
gerechten
Wahlen
ist
entscheidend.
Holding
free
and
fair
elections
is
crucial.
Europarl v8
Burma
wird
dieses
Jahr
das
erste
Mal
seit
30
Jahren
wieder
Wahlen
abhalten.
Burma
is
going
to
hold
an
election
this
year
for
the
first
time
in
30
years.
Europarl v8
Die
Lösung
für
das
Mugabe-Regime
ist
grundsätzlich
das
Abhalten
gerechter
und
freier
Wahlen.
The
solution
for
the
Mugabe
regime
is
basically
to
hold
fair
and
free
elections.
Europarl v8
Im
Mai
werden
wir
Gipfeltreffen
mit
beiden
Ländern
abhalten.
In
May
we
will
be
holding
summits
with
both
countries.
Europarl v8
In
zwei
Monaten
werden
wir
Wahlen
abhalten.
We
are
going
to
hold
elections
in
two
months
time.
Europarl v8
Wir
werden
ja
morgen
auch
eine
Dringlichkeitsdebatte
dazu
abhalten.
We
intend
to
have
an
urgency
debate
on
this
matter
tomorrow.
Europarl v8
Die
Vertreter
der
Parteien
müssen
keine
regelmäßigen
Sitzungen
abhalten.
The
Representatives
of
the
Parties
shall
not
be
required
to
hold
regular
meetings.
DGT v2019
Ein
Ausschuss
kann
auf
eigenen
Beschluss
Fragestunden
abhalten.
Question
Time
may
be
held
in
committee
if
a
committee
so
decides.
DGT v2019
Die
EU
sollte
einen
Weltgipfel
mit
den
Ölverbraucher-
und
Ölerzeugerländern
abhalten.
The
EU
should
hold
a
world
summit
of
oil
consumer
and
producer
countries.
Europarl v8
Dies
kann
uns
natürlich
nicht
davon
abhalten,
uns
erneut
damit
zu
beschäftigen.
There
has
not,
to
date,
been
any
conclusive
outcome
to
this
debate,
but
that
should
certainly
not
deter
us
from
making
some
improvements.
Europarl v8
Das
darf
uns
nicht
von
einer
gemeinschaftlichen
Gesetzgebung
abhalten.
This
should
not
stop
us
from
drafting
legislation
at
European
level.
Europarl v8
Das
wird
uns
nicht
von
der
Durchführung
unserer
humanitären
Mission
abhalten.
That
will
not
keep
us
from
carrying
out
our
humanitarian
mission.
Europarl v8
Da
konnte
man
eine
Pressekonferenz
mit
500
Journalisten
abhalten.
They
could
hold
a
press
conference
with
500
journalists
in
there.
Europarl v8
Die
Massaker
dürfen
uns
nicht
davon
abhalten,
langfristig
auf
Frieden
hinzuarbeiten.
These
massacres
must
not
deter
us
from
working
for
peace
in
the
long
term.
Europarl v8
Die
Festlegung
von
Übergangsfristen
wird
niemanden
davon
abhalten,
sein
Heimatland
zu
verlassen.
No
transition
periods
will
stop
a
person
who
wants
to
leave.
Europarl v8
Wir
sollten
jetzt
überall
in
der
Europäischen
Union
Volksabstimmungen
zu
dieser
Frage
abhalten.
We
should
now
have
referendums
across
the
European
Union
on
this
question.
Europarl v8
Wir
sollten
vor
dem
nächsten
ASEM-Treffen
unbedingt
eine
Parlamentarierkonferenz
abhalten.
One
thing
we
must
be
sure
to
do
is
hold
a
conference
for
parliamentarians
before
the
next
ASEM
meeting.
Europarl v8
Wird
Griechenland
als
Teil
dieses
Bemühens
um
Politisierung
ein
Referendum
abhalten?
Will
Greece
hold
a
referendum
as
part
of
this
effort
at
politicisation?
Europarl v8
Die
Auslöschung
der
Tabakerzeugung
wird
die
Menschen
nicht
vom
Rauchen
abhalten.
The
liquidation
of
tobacco
production
will
not
stop
people
smoking.
Europarl v8