Übersetzung für "Abhalten" in Englisch

Es ist mir klar, dass wir viele Leute von ihrer Mittagspause abhalten.
I am conscious that we are keeping a lot of people from their lunch.
Europarl v8

Unsere Strafen müssen Unternehmen zudem von der zukünftigen Anwendung solcher wettbewerbswidrigen Praktiken abhalten.
Our fines must also effectively deter companies from engaging in such anti-competitive practices in the future.
Europarl v8

Also warum soll er dann keine Wahlen abhalten?
Why then is he not going to be holding any elections?
Europarl v8

Das Abhalten von freien und gerechten Wahlen ist entscheidend.
Holding free and fair elections is crucial.
Europarl v8

Burma wird dieses Jahr das erste Mal seit 30 Jahren wieder Wahlen abhalten.
Burma is going to hold an election this year for the first time in 30 years.
Europarl v8

Die Lösung für das Mugabe-Regime ist grundsätzlich das Abhalten gerechter und freier Wahlen.
The solution for the Mugabe regime is basically to hold fair and free elections.
Europarl v8

Im Mai werden wir Gipfeltreffen mit beiden Ländern abhalten.
In May we will be holding summits with both countries.
Europarl v8

In zwei Monaten werden wir Wahlen abhalten.
We are going to hold elections in two months time.
Europarl v8

Wir werden ja morgen auch eine Dringlichkeitsdebatte dazu abhalten.
We intend to have an urgency debate on this matter tomorrow.
Europarl v8

Die Vertreter der Parteien müssen keine regelmäßigen Sitzungen abhalten.
The Representatives of the Parties shall not be required to hold regular meetings.
DGT v2019

Ein Ausschuss kann auf eigenen Beschluss Fragestunden abhalten.
Question Time may be held in committee if a committee so decides.
DGT v2019

Die EU sollte einen Weltgipfel mit den Ölverbraucher- und Ölerzeugerländern abhalten.
The EU should hold a world summit of oil consumer and producer countries.
Europarl v8

Dies kann uns natürlich nicht davon abhalten, uns erneut damit zu beschäftigen.
There has not, to date, been any conclusive outcome to this debate, but that should certainly not deter us from making some improvements.
Europarl v8

Das darf uns nicht von einer gemeinschaftlichen Gesetzgebung abhalten.
This should not stop us from drafting legislation at European level.
Europarl v8

Das wird uns nicht von der Durchführung unserer humanitären Mission abhalten.
That will not keep us from carrying out our humanitarian mission.
Europarl v8

Da konnte man eine Pressekonferenz mit 500 Journalisten abhalten.
They could hold a press conference with 500 journalists in there.
Europarl v8

Die Massaker dürfen uns nicht davon abhalten, langfristig auf Frieden hinzuarbeiten.
These massacres must not deter us from working for peace in the long term.
Europarl v8

Die Festlegung von Übergangsfristen wird niemanden davon abhalten, sein Heimatland zu verlassen.
No transition periods will stop a person who wants to leave.
Europarl v8

Wir sollten jetzt überall in der Europäischen Union Volksabstimmungen zu dieser Frage abhalten.
We should now have referendums across the European Union on this question.
Europarl v8

Wir sollten vor dem nächsten ASEM-Treffen unbedingt eine Parlamentarierkonferenz abhalten.
One thing we must be sure to do is hold a conference for parliamentarians before the next ASEM meeting.
Europarl v8

Wird Griechenland als Teil dieses Bemühens um Politisierung ein Referendum abhalten?
Will Greece hold a referendum as part of this effort at politicisation?
Europarl v8

Die Auslöschung der Tabakerzeugung wird die Menschen nicht vom Rauchen abhalten.
The liquidation of tobacco production will not stop people smoking.
Europarl v8