Translation of "With in mind" in German

With this in mind, I wish the European Union all the best for the future.
In diesem Sinn wünsche ich der Europäischen Union eine gute Zukunft!
Europarl v8

What measures does the Commission envisage adopting with this in mind?
Welche Maßnahmen plant die Kommission auf diesem Hintergrund zu verabschieden?
Europarl v8

With this in mind, we decided to support the proposal.
In Anbetracht dessen haben wir beschlossen, den Vorschlag zu unterstützen.
Europarl v8

With this in mind, the ad hoc procedure for agricultural expenditure was started this year.
Vor diesem Hintergrund wurde dies Jahr das Ad hoc-Verfahren für die Agrarausgaben eingeleitet.
Europarl v8

With this in mind, I have voted against the report.
Vor diesem Hintergrund habe ich über den Bericht mit nein abgestimmt.
Europarl v8

With this in mind we have supported the proposal for the setting up of a central scientific committee.
Zu diesem Zweck haben wir das Projekt der Einrichtung eines zentralen Wissenschaftsrates unterstützt.
Europarl v8

With this goal in mind, we must certainly welcome the Commission's initiative.
In bezug auf diese Zielsetzung können wir die Initiative der Kommission nur begrüßen.
Europarl v8

With that in mind, I think that this ought to be our fundamental approach to the subject.
Insofern denke ich, sollten wir das grundsätzlich so angehen.
Europarl v8

With this in mind, I ask you to vote in favour of this report.
In diesem Sinne bitte ich Sie, meinem Bericht zuzustimmen.
Europarl v8

I voted with this in mind.
Ich habe in diesem Sinne gestimmt.
Europarl v8

That is why, in the medium and long term, our common agricultural policy must be conceived with this in mind.
Darum muss unsere Gemeinsame Agrarpolitik mittel- und langfristig unter diesem Gesichtspunkt konzipiert werden.
Europarl v8

With these points in mind, our group has tabled a number of amendments.
Unter diesen Gesichtspunkten hat unsere Fraktion eine Reihe von Änderungsanträgen vorgelegt.
Europarl v8

I implore the Commission to bring forward a directive with this purpose in mind.
Ich ersuche die Kommission dringend, zu diesem Zweck eine Richtlinie vorzulegen.
Europarl v8

Those are our proposals, and with them in mind we support this report.
Das sind unsere Vorschläge, und in diesem Sinne unterstützen wir den Bericht.
Europarl v8

It is with this in mind that I appear before the House.
In einem solchen Bewußtsein trete ich heute vor dieses Parlament.
Europarl v8

With the SMUs in mind, it is essential that there should be a rapid updating of the catalogue of representative organizations.
In ihrem Sinne ist eine rasche Aktualisierung des Katalogs der repräsentativen Organisationen notwendig.
Europarl v8

It doubtless needs amending, but with what aim in mind?
Zwar soll es Änderungen geben, doch mit welchem Ziel?
Europarl v8

It is with this in mind, Commissioner, that you drew it up.
In diesem Sinne ist sie von Ihnen, Herr Kommissar, erarbeitet worden.
Europarl v8

With this in mind, OLAF should finally be able to commence its work.
Vor diesem Hintergrund soll OLAF seine Arbeit auch endlich aufnehmen können.
Europarl v8

With this in mind, the non-ratification of the Lisbon Treaty would be a missed opportunity.
In diesem Geiste wäre die Nichtratifizierung des Vertrags von Lissabon eine verpasste Chance.
Europarl v8

With this in mind, we are putting forward our thoughts on implementing the economic stimulus plan.
In diesem Sinne unterbreiten wir unsere Gedanken zur Umsetzung des Konjunkturprogramms.
Europarl v8

With this in mind, I think that an international presence is needed.
Vor diesem Hintergrund denke ich, dass internationale Präsenz erforderlich ist.
Europarl v8

With this in mind, we certainly have sufficient opportunity for constructive cooperation.
In diesem Sinne haben wir mit Sicherheit genügend Chancen auf eine gute Zusammenarbeit.
Europarl v8

The proposed changes were introduced with this in mind.
Die vorgeschlagenen Änderungen wurden mit diesem Gedanken eingeführt.
Europarl v8