Translation of "With in mind" in German
With
this
in
mind,
I
wish
the
European
Union
all
the
best
for
the
future.
In
diesem
Sinn
wünsche
ich
der
Europäischen
Union
eine
gute
Zukunft!
Europarl v8
What
measures
does
the
Commission
envisage
adopting
with
this
in
mind?
Welche
Maßnahmen
plant
die
Kommission
auf
diesem
Hintergrund
zu
verabschieden?
Europarl v8
With
this
in
mind,
we
decided
to
support
the
proposal.
In
Anbetracht
dessen
haben
wir
beschlossen,
den
Vorschlag
zu
unterstützen.
Europarl v8
With
this
in
mind,
the
ad
hoc
procedure
for
agricultural
expenditure
was
started
this
year.
Vor
diesem
Hintergrund
wurde
dies
Jahr
das
Ad
hoc-Verfahren
für
die
Agrarausgaben
eingeleitet.
Europarl v8
With
this
in
mind,
I
have
voted
against
the
report.
Vor
diesem
Hintergrund
habe
ich
über
den
Bericht
mit
nein
abgestimmt.
Europarl v8
With
this
in
mind
we
have
supported
the
proposal
for
the
setting
up
of
a
central
scientific
committee.
Zu
diesem
Zweck
haben
wir
das
Projekt
der
Einrichtung
eines
zentralen
Wissenschaftsrates
unterstützt.
Europarl v8
With
this
goal
in
mind,
we
must
certainly
welcome
the
Commission's
initiative.
In
bezug
auf
diese
Zielsetzung
können
wir
die
Initiative
der
Kommission
nur
begrüßen.
Europarl v8
With
that
in
mind,
I
think
that
this
ought
to
be
our
fundamental
approach
to
the
subject.
Insofern
denke
ich,
sollten
wir
das
grundsätzlich
so
angehen.
Europarl v8
With
this
in
mind,
I
ask
you
to
vote
in
favour
of
this
report.
In
diesem
Sinne
bitte
ich
Sie,
meinem
Bericht
zuzustimmen.
Europarl v8
I
voted
with
this
in
mind.
Ich
habe
in
diesem
Sinne
gestimmt.
Europarl v8
That
is
why,
in
the
medium
and
long
term,
our
common
agricultural
policy
must
be
conceived
with
this
in
mind.
Darum
muss
unsere
Gemeinsame
Agrarpolitik
mittel-
und
langfristig
unter
diesem
Gesichtspunkt
konzipiert
werden.
Europarl v8
With
these
points
in
mind,
our
group
has
tabled
a
number
of
amendments.
Unter
diesen
Gesichtspunkten
hat
unsere
Fraktion
eine
Reihe
von
Änderungsanträgen
vorgelegt.
Europarl v8
I
implore
the
Commission
to
bring
forward
a
directive
with
this
purpose
in
mind.
Ich
ersuche
die
Kommission
dringend,
zu
diesem
Zweck
eine
Richtlinie
vorzulegen.
Europarl v8
Those
are
our
proposals,
and
with
them
in
mind
we
support
this
report.
Das
sind
unsere
Vorschläge,
und
in
diesem
Sinne
unterstützen
wir
den
Bericht.
Europarl v8
It
is
with
this
in
mind
that
I
appear
before
the
House.
In
einem
solchen
Bewußtsein
trete
ich
heute
vor
dieses
Parlament.
Europarl v8
With
the
SMUs
in
mind,
it
is
essential
that
there
should
be
a
rapid
updating
of
the
catalogue
of
representative
organizations.
In
ihrem
Sinne
ist
eine
rasche
Aktualisierung
des
Katalogs
der
repräsentativen
Organisationen
notwendig.
Europarl v8
It
doubtless
needs
amending,
but
with
what
aim
in
mind?
Zwar
soll
es
Änderungen
geben,
doch
mit
welchem
Ziel?
Europarl v8
It
is
with
this
in
mind,
Commissioner,
that
you
drew
it
up.
In
diesem
Sinne
ist
sie
von
Ihnen,
Herr
Kommissar,
erarbeitet
worden.
Europarl v8
With
this
in
mind,
OLAF
should
finally
be
able
to
commence
its
work.
Vor
diesem
Hintergrund
soll
OLAF
seine
Arbeit
auch
endlich
aufnehmen
können.
Europarl v8
With
this
in
mind,
the
non-ratification
of
the
Lisbon
Treaty
would
be
a
missed
opportunity.
In
diesem
Geiste
wäre
die
Nichtratifizierung
des
Vertrags
von
Lissabon
eine
verpasste
Chance.
Europarl v8
With
this
in
mind,
we
are
putting
forward
our
thoughts
on
implementing
the
economic
stimulus
plan.
In
diesem
Sinne
unterbreiten
wir
unsere
Gedanken
zur
Umsetzung
des
Konjunkturprogramms.
Europarl v8
With
this
in
mind,
I
think
that
an
international
presence
is
needed.
Vor
diesem
Hintergrund
denke
ich,
dass
internationale
Präsenz
erforderlich
ist.
Europarl v8
With
this
in
mind,
we
certainly
have
sufficient
opportunity
for
constructive
cooperation.
In
diesem
Sinne
haben
wir
mit
Sicherheit
genügend
Chancen
auf
eine
gute
Zusammenarbeit.
Europarl v8
The
proposed
changes
were
introduced
with
this
in
mind.
Die
vorgeschlagenen
Änderungen
wurden
mit
diesem
Gedanken
eingeführt.
Europarl v8