Translation of "Having in mind that" in German

Having in mind, that whereas the Union’s textile and clothing industry consists of small and medium-sized companies and is high labour intensive, and the Member States may not adopt measures independently, because they have delegated trade policy to the exclusive competence of the EU, I voted to protect European consumers from the counterfeiting textile and clothing products, and to introduce mandatory origin and company-name labelling for the products in this sector, and that any enterprise wishing to export to the EU must declare its compliance with international social and environmental rights and standards.
Unter Berücksichtigung dessen, dass die Textil- und Bekleidungsindustrie der Union aus kleinen und mittleren Unternehmen besteht und stark arbeitsintensiv ist und die Mitgliedstaaten für sich allein keine Maßnahmen ergreifen können, weil sie die Handelspolitik an die ausschließliche Zuständigkeit der EU delegiert haben, habe ich dafür gestimmt, dass die europäischen Verbraucher vor Fälschungen von Textil- und Bekleidungserzeugnissen geschützt werden, dass für die Produkte dieses Sektors die Verpflichtung zu einer Ursprungskennzeichnung und Kennzeichnung mit Firmennamen eingeführt wird und dass jedes Unternehmen, das nach der EU zu exportieren wünscht, eine Erklärung über die Einhaltung der internationalen Sozial- und Umweltrechte und –normen abgeben muss.
Europarl v8

I say this while also having in mind the fact that, although one month ago this House debated the outcome of a year's work by the Temporary Committee on the alleged use of European countries by the CIA for the transport and illegal detention of prisoners, this month neither the Commission nor the Council have in any way acknowledged the work done by the European Parliament and submitted for their opinion.
Das sage ich auch eingedenk der Tatsache, dass ungeachtet der vor einem Monat in diesem Hohen Haus geführten Aussprache über das Ergebnis der einjährigen Tätigkeit des Nichtständigen Ausschusses zur behaupteten Nutzung europäischer Staaten durch die CIA für die Beförderung und das rechtswidrige Festhalten von Gefangenen weder die Kommission noch der Rat die vom Europäischen Parlament geleistete Arbeit in irgendeiner Weise anerkannt und dazu Stellung genommen haben.
Europarl v8

The assessment was performed having in mind that this was this is a hybrid application under Article 10(3) of Directive 2001/83/EC.
Die Beurteilung wurde unter Berücksichtigung dessen durchgeführt, dass dies ein Hybrid-Antrag gemäß Artikel 10 Absatz 3 der Richtlinie 2001/83/EG war.
ELRC_2682 v1

Having in mind that amending budgets are frequently focused on specific and sometimes urgent issues, the institutions agree on the principles below to ensure appropriate interinstitutional cooperation for a smooth and swift adoption of the amending budgets while avoiding, as far as possible, to have to convene a conciliation meeting for amending budgets.
Da Berichtigungshaushaltspläne häufig spezifische und bisweilen dringliche Angelegenheiten betreffen, verständigen sich die Organe auf die nachstehenden Grundsätze, damit Berichtigungshaushaltspläne möglichst reibungslos, zügig und ohne Einberufung des Vermittlungsausschusses im Rahmen einer angemessenen interinstitutionellen Zusammenarbeit angenommen werden können.
TildeMODEL v2018

To ensure that the overall targets are achieved, Member States should work towards a an indicative trajectory tracing a path towards the achievement of their targets, and should establish a national action plan including sectoral targets, while having in mind that there are different uses of biomass and therefore it is essential to mobilise new biomass resources.
Damit die Gesamtziele erreicht werden, sollten die Mitgliedstaaten sich an einem Richtkurs orientieren, der den Weg zur Erreichung ihrer Ziele vorzeichnet, und nationale Aktionspläne mit sektorspezifischen Zielen erstellen, wobei sie berücksichtigen sollten, dass es unterschiedliche Nutzungsformen von Biomasse gibt und es daher von grundlegender Bedeutung ist, neue Biomasseressourcen zu mobilisieren.
TildeMODEL v2018

The green paper on the review of the VAT system proposes a revision of the actual system having in mind that fraud and deficiencies cause a gap of VAT liability of about 12%.
In dem Grünbuch zur Überprüfung des MwSt.-Systems wird unter dem Eindruck der Tatsache, dass durch Betrug und Mängel eine Lücke der Mehrwertsteuerschuld von ca. 12% entsteht, eine Überarbeitung des derzeitigen Systems vorgeschlagen.
TildeMODEL v2018

The Commission has taken the initiative having in mind that, under the principle of subsidiarity, Member States retain sovereignty in setting their corporate tax rates.
Die Kommission hat bei ihrer Initiative darauf geachtet, dass die Mitgliedstaaten gemäß dem Subsidiaritätsprinzip die Souveränität bei der Festsetzung ihrer Körperschaftsteuersätze behalten.
TildeMODEL v2018

It should be emphasised that the level of the penalties for non-compliance should be set having in mind that the vast majority of participants, if not all, should not incur them.
Hervorzuheben ist, dass bei der Festsetzung der Höhe der Strafen für die Nichtein­haltung bedacht werden sollte, dass die große Mehrheit der Teilnehmer - wenn nicht sogar alle - sie nicht werden zahlen müssen.
TildeMODEL v2018

They should establish a national renewable energy action plan including information on sectoral targets, while having in mind that there are different uses of biomass and therefore it is essential to mobilise new biomass resources.
Sie sollten nationale Aktionspläne für erneuerbare Energie mit Informationen zu sektorspezifischen Zielen erstellen, wobei sie berücksichtigen sollten, dass es unterschiedliche Nutzungsformen von Biomasse gibt und es daher von grundlegender Bedeutung ist, neue Biomasseressourcen zu mobilisieren.
DGT v2019

The Commission will further reflect to which extent EMSA might in the future contribute to the safety of offshore oil and gas exploration and production installations, having in mind that such activity is beyond the maritime transport sector and that the Commission in cooperation with the stakeholders is currently assessing the need to establish EU-rules.
Die Kommission wird weitere Überlegungen zu der Frage anstellen, in welchem Umfang die EMSA künftig zur Sicherheit von Offshore-Erdöl- und Erdgasexplorations- und –produktionsanlagen beitragen könnte, wobei zu berücksichtigen ist, dass eine solche Aktivität über den Seeverkehrssektor hinausgeht und die Kommission derzeit in Zusammenarbeit mit den Beteiligten bewertet, ob EU-Vorschriften eingeführt werden müssen.
TildeMODEL v2018

And although it is clear that the rule of law must not have an alternative, it is hypocritical to moralise over forced choice of a larger proportion of employees who continue to consent to semi-legal, therefore illegal labour relations, especially having in mind that big monopolies still remain intact.
Obwohl es auf der Hand liegt, dass die Herrschaft des Rechts alternativlos sein sollte, ist es heuchlerisch, Moralpredigten über die erzwungene Wahl der meisten Arbeitnehmer zu halten, die auch weiterhin mit halblegalen, ergo illegalen Arbeitsbedingungen einverstanden sind, vor allem, wenn man in Betracht nimmt, dass große Monopole auch weiterhin unangetastet bleiben.
ParaCrawl v7.1

Having in mind that “information is the key to success” we search for, gather and analyse information concerning the rights of competitors, alternative solutions, we also keep track of trends for specific products.
Nach dem Motto „Information ist Schlüssel zum Erfolg” suchen, sammeln und analysieren wir für Sie nach Informationen zu den von Wettbewerbern angemeldeten Rechten, Alternativlösungen, verfolgen die Tendenzen für die jeweiligen Produkte.
CCAligned v1

In addition, we have to admit that the attributed budget funds/ 6 billion Euros probably will be insufficient, having in mind that at present almost 6 million young people are unemployed / in theory this means – 1.000 Euros per person.
Ferner ist zu berücksichtigen, dass die einschlägig zur Verfügung gestellten Haushaltsmittel von 6 Mrd. Euro voraussichtlich nicht ausreichen werden – wenn man bedenkt, dass derzeit etwa 6 Millionen junger Menschen in der EU ohne Beschäftigung sind: für jeden arbeitslosen jungen Menschen können nach jetzigem Stand nur etwa 1.000 Euro ausgegeben werden.
ParaCrawl v7.1

Having the fact in mind that the majority of the EU-receiving countries have not signed the UN-convention, which protects all sorts of migrants (including the members of their families and their belongings respective their claims), we do not stop to criticize this approach aiming at security and instead demand the end of such migration controls.
Mit Blick darauf, dass die Mehrheit der EU-Aufnahmeländer noch nicht die UN-Konvention unterschrieben hat, die alle Sorten von Migrant_innen schützt (einschließlich der Mitglieder ihrer Familien und ihren Besitz bzw. ihre Ansprüche), hören wir nicht auf, dieses auf Sicherheit zielende Herangehen zu kritisieren und stattdessen das Ende einer solchen Migrationskontrolle zu fordern.
ParaCrawl v7.1

All the rooms have been structured and decorated having in mind that all the holiday comforts are absolutely indispensable!
Es wird angenommen, dass die Zimmer mit dem Gedanken ausgestattet wurden, dass alle Annehmlichkeiten, die man für Ihren Urlaub benötigt, absolut notwendig sind.
ParaCrawl v7.1

Having in mind that this shopping mall is only 400 m away from the border crossing, its facilities will certainly be an ideal place for respite, refreshment and interesting shopping for the weaving lanes of passangers who travel from Europe towards Greece and Turkey during the year and especially in the course of the summer months.
In Rücksicht darauf, dass dieser Einkaufsmarkt nur 400 m vom Grenzübertritt entfernt ist, ist sicher, dass seine Inhalte im Laufe des ganzen Jahres und besonders in den Sommermonaten, idealer Platz für eine Pause, einen Snack und interessantes Shopping für Kolonnen von Passagieren, die aus dem ganzen Europa in Richtung Griechenland und Türkei reisen, ist.
ParaCrawl v7.1

Nevertheless the group proved, but having in mind that undoubtedly Cadisco, besides hig top-udders, is able to improve especially in his body (foreleg strength and depth) and in dairy type (lots of nobility, open ribs).
Trotzdem bewies die Gruppe, dass bei Beachtung dieser Schwäche Cadisco neben den klasse Eutern vor allem im Körper (Schliff, Vorhandstärke und -tiefe) und im Milchtyp (viel Adel, offene, schräge Rippen) unzweifelhaft verbessern kann.
ParaCrawl v7.1

Having in mind that work-life balance is important to everyone, our services provide our customers solutions for a time-free personal life.
Ausgehend von der Wichtigkeit der Balance zwischen Arbeit und Privatleben, bietet unser Concierge-Service unseren Kunden Lösungen für die Freizeitgestaltung an.
CCAligned v1

Fill in the form with your personal information, having in mind that all the fields with an asterisk (*) are relevant.
Füllen Sie das Formular mit Ihren persönlichen Daten aus und denken Sie daran, dass alle Felder mit einem Sternchen (*) ausgefüllt werden müssen.
CCAligned v1

2. The modification proposals of the Law for Social Dialog must be submitted to the European Commission, Monetary Fund, and World Bank, having in mind the fact that all involved parties in Romanian social dialogue have demanded to be taken into consideration all the possible corrections mentioned by those organisms.
Die Änderungsvorschläge des Gesetzes für sozialen Dialog müssen der Europäischen Kommission, dem Währungsfonds und der Weltbank vorgelegt werden, auf Grund der Tatsache, dass alle Beteiligten des rumänischen sozialen Dialogs gefordert haben, alle möglichen Korrekturen in Betracht zu ziehen, die durch diese Organismen benannt werden.
ParaCrawl v7.1

Having in mind that, at the time of planting, the amount of donations was slightly below EUR 300 we have overdelivered more than 3-fold our original promise to create 1m2 of forest area for each euro that reaches our account.
In Anbetracht der Tatsache, dass der Spendenbetrag zum Zeitpunkt der Anpflanzung etwas unter 300 EUR lag, haben wir unser ursprüngliches Versprechen, für jeden Euro, der unser Konto erreicht, 1m2 Waldfläche zu schaffen, um mehr als das 3fache übertroffen.
CCAligned v1

Having in mind that the EU is working towards the institutionalization of a narrative regarding the European construction through the “House of European History” (opening 2016 in Brussels), transform!
Da die EU an der Institutionalisierung eines Narrativs zum Aufbau Europas im Rahmen des „Hauses der Europäischen Geschichte“ (baldige Eröffnung in Brüssel) arbeitet, möchte sich transform!
ParaCrawl v7.1

I reassured him at the beginning of the conversation that 'Meet the Press' was one of the most difficult programs a public official could go to and that he had done extremely well – particularly having in mind the fact that he had the courage to go on in English rather than to speak through a translator."
Ich versicherte ihm zu Beginn unseres Gesprächs, dass 'Meet the Press' eines der schwierigsten Programme sei, an dem ein öffentlicher Beamter teilnehmen könne und dass er es außerordentlich gut gemacht hatte, besonders wenn man berücksichtigt, dass er den Mut hatte, auf Englisch zu sprechen ohne einen Dolmetscher in Anspruch zu nehmen.
ParaCrawl v7.1