Übersetzung für "Having in mind that" in Deutsch
Having
in
mind,
that
whereas
the
Union’s
textile
and
clothing
industry
consists
of
small
and
medium-sized
companies
and
is
high
labour
intensive,
and
the
Member
States
may
not
adopt
measures
independently,
because
they
have
delegated
trade
policy
to
the
exclusive
competence
of
the
EU,
I
voted
to
protect
European
consumers
from
the
counterfeiting
textile
and
clothing
products,
and
to
introduce
mandatory
origin
and
company-name
labelling
for
the
products
in
this
sector,
and
that
any
enterprise
wishing
to
export
to
the
EU
must
declare
its
compliance
with
international
social
and
environmental
rights
and
standards.
Unter
Berücksichtigung
dessen,
dass
die
Textil-
und
Bekleidungsindustrie
der
Union
aus
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
besteht
und
stark
arbeitsintensiv
ist
und
die
Mitgliedstaaten
für
sich
allein
keine
Maßnahmen
ergreifen
können,
weil
sie
die
Handelspolitik
an
die
ausschließliche
Zuständigkeit
der
EU
delegiert
haben,
habe
ich
dafür
gestimmt,
dass
die
europäischen
Verbraucher
vor
Fälschungen
von
Textil-
und
Bekleidungserzeugnissen
geschützt
werden,
dass
für
die
Produkte
dieses
Sektors
die
Verpflichtung
zu
einer
Ursprungskennzeichnung
und
Kennzeichnung
mit
Firmennamen
eingeführt
wird
und
dass
jedes
Unternehmen,
das
nach
der
EU
zu
exportieren
wünscht,
eine
Erklärung
über
die
Einhaltung
der
internationalen
Sozial-
und
Umweltrechte
und
–normen
abgeben
muss.
Europarl v8
I
say
this
while
also
having
in
mind
the
fact
that,
although
one
month
ago
this
House
debated
the
outcome
of
a
year's
work
by
the
Temporary
Committee
on
the
alleged
use
of
European
countries
by
the
CIA
for
the
transport
and
illegal
detention
of
prisoners,
this
month
neither
the
Commission
nor
the
Council
have
in
any
way
acknowledged
the
work
done
by
the
European
Parliament
and
submitted
for
their
opinion.
Das
sage
ich
auch
eingedenk
der
Tatsache,
dass
ungeachtet
der
vor
einem
Monat
in
diesem
Hohen
Haus
geführten
Aussprache
über
das
Ergebnis
der
einjährigen
Tätigkeit
des
Nichtständigen
Ausschusses
zur
behaupteten
Nutzung
europäischer
Staaten
durch
die
CIA
für
die
Beförderung
und
das
rechtswidrige
Festhalten
von
Gefangenen
weder
die
Kommission
noch
der
Rat
die
vom
Europäischen
Parlament
geleistete
Arbeit
in
irgendeiner
Weise
anerkannt
und
dazu
Stellung
genommen
haben.
Europarl v8
The
assessment
was
performed
having
in
mind
that
this
was
this
is
a
hybrid
application
under
Article
10(3)
of
Directive
2001/83/EC.
Die
Beurteilung
wurde
unter
Berücksichtigung
dessen
durchgeführt,
dass
dies
ein
Hybrid-Antrag
gemäß
Artikel
10
Absatz
3
der
Richtlinie
2001/83/EG
war.
ELRC_2682 v1
Having
in
mind
that
amending
budgets
are
frequently
focused
on
specific
and
sometimes
urgent
issues,
the
institutions
agree
on
the
principles
below
to
ensure
appropriate
interinstitutional
cooperation
for
a
smooth
and
swift
adoption
of
the
amending
budgets
while
avoiding,
as
far
as
possible,
to
have
to
convene
a
conciliation
meeting
for
amending
budgets.
Da
Berichtigungshaushaltspläne
häufig
spezifische
und
bisweilen
dringliche
Angelegenheiten
betreffen,
verständigen
sich
die
Organe
auf
die
nachstehenden
Grundsätze,
damit
Berichtigungshaushaltspläne
möglichst
reibungslos,
zügig
und
ohne
Einberufung
des
Vermittlungsausschusses
im
Rahmen
einer
angemessenen
interinstitutionellen
Zusammenarbeit
angenommen
werden
können.
TildeMODEL v2018
To
ensure
that
the
overall
targets
are
achieved,
Member
States
should
work
towards
a
an
indicative
trajectory
tracing
a
path
towards
the
achievement
of
their
targets,
and
should
establish
a
national
action
plan
including
sectoral
targets,
while
having
in
mind
that
there
are
different
uses
of
biomass
and
therefore
it
is
essential
to
mobilise
new
biomass
resources.
Damit
die
Gesamtziele
erreicht
werden,
sollten
die
Mitgliedstaaten
sich
an
einem
Richtkurs
orientieren,
der
den
Weg
zur
Erreichung
ihrer
Ziele
vorzeichnet,
und
nationale
Aktionspläne
mit
sektorspezifischen
Zielen
erstellen,
wobei
sie
berücksichtigen
sollten,
dass
es
unterschiedliche
Nutzungsformen
von
Biomasse
gibt
und
es
daher
von
grundlegender
Bedeutung
ist,
neue
Biomasseressourcen
zu
mobilisieren.
TildeMODEL v2018
The
green
paper
on
the
review
of
the
VAT
system
proposes
a
revision
of
the
actual
system
having
in
mind
that
fraud
and
deficiencies
cause
a
gap
of
VAT
liability
of
about
12%.
In
dem
Grünbuch
zur
Überprüfung
des
MwSt.-Systems
wird
unter
dem
Eindruck
der
Tatsache,
dass
durch
Betrug
und
Mängel
eine
Lücke
der
Mehrwertsteuerschuld
von
ca.
12%
entsteht,
eine
Überarbeitung
des
derzeitigen
Systems
vorgeschlagen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
has
taken
the
initiative
having
in
mind
that,
under
the
principle
of
subsidiarity,
Member
States
retain
sovereignty
in
setting
their
corporate
tax
rates.
Die
Kommission
hat
bei
ihrer
Initiative
darauf
geachtet,
dass
die
Mitgliedstaaten
gemäß
dem
Subsidiaritätsprinzip
die
Souveränität
bei
der
Festsetzung
ihrer
Körperschaftsteuersätze
behalten.
TildeMODEL v2018
It
should
be
emphasised
that
the
level
of
the
penalties
for
non-compliance
should
be
set
having
in
mind
that
the
vast
majority
of
participants,
if
not
all,
should
not
incur
them.
Hervorzuheben
ist,
dass
bei
der
Festsetzung
der
Höhe
der
Strafen
für
die
Nichteinhaltung
bedacht
werden
sollte,
dass
die
große
Mehrheit
der
Teilnehmer
-
wenn
nicht
sogar
alle
-
sie
nicht
werden
zahlen
müssen.
TildeMODEL v2018
They
should
establish
a
national
renewable
energy
action
plan
including
information
on
sectoral
targets,
while
having
in
mind
that
there
are
different
uses
of
biomass
and
therefore
it
is
essential
to
mobilise
new
biomass
resources.
Sie
sollten
nationale
Aktionspläne
für
erneuerbare
Energie
mit
Informationen
zu
sektorspezifischen
Zielen
erstellen,
wobei
sie
berücksichtigen
sollten,
dass
es
unterschiedliche
Nutzungsformen
von
Biomasse
gibt
und
es
daher
von
grundlegender
Bedeutung
ist,
neue
Biomasseressourcen
zu
mobilisieren.
DGT v2019
The
Commission
will
further
reflect
to
which
extent
EMSA
might
in
the
future
contribute
to
the
safety
of
offshore
oil
and
gas
exploration
and
production
installations,
having
in
mind
that
such
activity
is
beyond
the
maritime
transport
sector
and
that
the
Commission
in
cooperation
with
the
stakeholders
is
currently
assessing
the
need
to
establish
EU-rules.
Die
Kommission
wird
weitere
Überlegungen
zu
der
Frage
anstellen,
in
welchem
Umfang
die
EMSA
künftig
zur
Sicherheit
von
Offshore-Erdöl-
und
Erdgasexplorations-
und
–produktionsanlagen
beitragen
könnte,
wobei
zu
berücksichtigen
ist,
dass
eine
solche
Aktivität
über
den
Seeverkehrssektor
hinausgeht
und
die
Kommission
derzeit
in
Zusammenarbeit
mit
den
Beteiligten
bewertet,
ob
EU-Vorschriften
eingeführt
werden
müssen.
TildeMODEL v2018
And
although
it
is
clear
that
the
rule
of
law
must
not
have
an
alternative,
it
is
hypocritical
to
moralise
over
forced
choice
of
a
larger
proportion
of
employees
who
continue
to
consent
to
semi-legal,
therefore
illegal
labour
relations,
especially
having
in
mind
that
big
monopolies
still
remain
intact.
Obwohl
es
auf
der
Hand
liegt,
dass
die
Herrschaft
des
Rechts
alternativlos
sein
sollte,
ist
es
heuchlerisch,
Moralpredigten
über
die
erzwungene
Wahl
der
meisten
Arbeitnehmer
zu
halten,
die
auch
weiterhin
mit
halblegalen,
ergo
illegalen
Arbeitsbedingungen
einverstanden
sind,
vor
allem,
wenn
man
in
Betracht
nimmt,
dass
große
Monopole
auch
weiterhin
unangetastet
bleiben.
ParaCrawl v7.1
Having
in
mind
that
“information
is
the
key
to
success”
we
search
for,
gather
and
analyse
information
concerning
the
rights
of
competitors,
alternative
solutions,
we
also
keep
track
of
trends
for
specific
products.
Nach
dem
Motto
„Information
ist
Schlüssel
zum
Erfolg”
suchen,
sammeln
und
analysieren
wir
für
Sie
nach
Informationen
zu
den
von
Wettbewerbern
angemeldeten
Rechten,
Alternativlösungen,
verfolgen
die
Tendenzen
für
die
jeweiligen
Produkte.
CCAligned v1
In
addition,
we
have
to
admit
that
the
attributed
budget
funds/
6
billion
Euros
probably
will
be
insufficient,
having
in
mind
that
at
present
almost
6
million
young
people
are
unemployed
/
in
theory
this
means
–
1.000
Euros
per
person.
Ferner
ist
zu
berücksichtigen,
dass
die
einschlägig
zur
Verfügung
gestellten
Haushaltsmittel
von
6
Mrd.
Euro
voraussichtlich
nicht
ausreichen
werden
–
wenn
man
bedenkt,
dass
derzeit
etwa
6
Millionen
junger
Menschen
in
der
EU
ohne
Beschäftigung
sind:
für
jeden
arbeitslosen
jungen
Menschen
können
nach
jetzigem
Stand
nur
etwa
1.000
Euro
ausgegeben
werden.
ParaCrawl v7.1
Having
the
fact
in
mind
that
the
majority
of
the
EU-receiving
countries
have
not
signed
the
UN-convention,
which
protects
all
sorts
of
migrants
(including
the
members
of
their
families
and
their
belongings
respective
their
claims),
we
do
not
stop
to
criticize
this
approach
aiming
at
security
and
instead
demand
the
end
of
such
migration
controls.
Mit
Blick
darauf,
dass
die
Mehrheit
der
EU-Aufnahmeländer
noch
nicht
die
UN-Konvention
unterschrieben
hat,
die
alle
Sorten
von
Migrant_innen
schützt
(einschließlich
der
Mitglieder
ihrer
Familien
und
ihren
Besitz
bzw.
ihre
Ansprüche),
hören
wir
nicht
auf,
dieses
auf
Sicherheit
zielende
Herangehen
zu
kritisieren
und
stattdessen
das
Ende
einer
solchen
Migrationskontrolle
zu
fordern.
ParaCrawl v7.1
All
the
rooms
have
been
structured
and
decorated
having
in
mind
that
all
the
holiday
comforts
are
absolutely
indispensable!
Es
wird
angenommen,
dass
die
Zimmer
mit
dem
Gedanken
ausgestattet
wurden,
dass
alle
Annehmlichkeiten,
die
man
für
Ihren
Urlaub
benötigt,
absolut
notwendig
sind.
ParaCrawl v7.1
Having
in
mind
that
this
shopping
mall
is
only
400
m
away
from
the
border
crossing,
its
facilities
will
certainly
be
an
ideal
place
for
respite,
refreshment
and
interesting
shopping
for
the
weaving
lanes
of
passangers
who
travel
from
Europe
towards
Greece
and
Turkey
during
the
year
and
especially
in
the
course
of
the
summer
months.
In
Rücksicht
darauf,
dass
dieser
Einkaufsmarkt
nur
400
m
vom
Grenzübertritt
entfernt
ist,
ist
sicher,
dass
seine
Inhalte
im
Laufe
des
ganzen
Jahres
und
besonders
in
den
Sommermonaten,
idealer
Platz
für
eine
Pause,
einen
Snack
und
interessantes
Shopping
für
Kolonnen
von
Passagieren,
die
aus
dem
ganzen
Europa
in
Richtung
Griechenland
und
Türkei
reisen,
ist.
ParaCrawl v7.1
Nevertheless
the
group
proved,
but
having
in
mind
that
undoubtedly
Cadisco,
besides
hig
top-udders,
is
able
to
improve
especially
in
his
body
(foreleg
strength
and
depth)
and
in
dairy
type
(lots
of
nobility,
open
ribs).
Trotzdem
bewies
die
Gruppe,
dass
bei
Beachtung
dieser
Schwäche
Cadisco
neben
den
klasse
Eutern
vor
allem
im
Körper
(Schliff,
Vorhandstärke
und
-tiefe)
und
im
Milchtyp
(viel
Adel,
offene,
schräge
Rippen)
unzweifelhaft
verbessern
kann.
ParaCrawl v7.1
Having
in
mind
that
work-life
balance
is
important
to
everyone,
our
services
provide
our
customers
solutions
for
a
time-free
personal
life.
Ausgehend
von
der
Wichtigkeit
der
Balance
zwischen
Arbeit
und
Privatleben,
bietet
unser
Concierge-Service
unseren
Kunden
Lösungen
für
die
Freizeitgestaltung
an.
CCAligned v1
Fill
in
the
form
with
your
personal
information,
having
in
mind
that
all
the
fields
with
an
asterisk
(*)
are
relevant.
Füllen
Sie
das
Formular
mit
Ihren
persönlichen
Daten
aus
und
denken
Sie
daran,
dass
alle
Felder
mit
einem
Sternchen
(*)
ausgefüllt
werden
müssen.
CCAligned v1
2.
The
modification
proposals
of
the
Law
for
Social
Dialog
must
be
submitted
to
the
European
Commission,
Monetary
Fund,
and
World
Bank,
having
in
mind
the
fact
that
all
involved
parties
in
Romanian
social
dialogue
have
demanded
to
be
taken
into
consideration
all
the
possible
corrections
mentioned
by
those
organisms.
Die
Änderungsvorschläge
des
Gesetzes
für
sozialen
Dialog
müssen
der
Europäischen
Kommission,
dem
Währungsfonds
und
der
Weltbank
vorgelegt
werden,
auf
Grund
der
Tatsache,
dass
alle
Beteiligten
des
rumänischen
sozialen
Dialogs
gefordert
haben,
alle
möglichen
Korrekturen
in
Betracht
zu
ziehen,
die
durch
diese
Organismen
benannt
werden.
ParaCrawl v7.1
Having
in
mind
that,
at
the
time
of
planting,
the
amount
of
donations
was
slightly
below
EUR
300
we
have
overdelivered
more
than
3-fold
our
original
promise
to
create
1m2
of
forest
area
for
each
euro
that
reaches
our
account.
In
Anbetracht
der
Tatsache,
dass
der
Spendenbetrag
zum
Zeitpunkt
der
Anpflanzung
etwas
unter
300
EUR
lag,
haben
wir
unser
ursprüngliches
Versprechen,
für
jeden
Euro,
der
unser
Konto
erreicht,
1m2
Waldfläche
zu
schaffen,
um
mehr
als
das
3fache
übertroffen.
CCAligned v1
Having
in
mind
that
the
EU
is
working
towards
the
institutionalization
of
a
narrative
regarding
the
European
construction
through
the
“House
of
European
History”
(opening
2016
in
Brussels),
transform!
Da
die
EU
an
der
Institutionalisierung
eines
Narrativs
zum
Aufbau
Europas
im
Rahmen
des
„Hauses
der
Europäischen
Geschichte“
(baldige
Eröffnung
in
Brüssel)
arbeitet,
möchte
sich
transform!
ParaCrawl v7.1
I
reassured
him
at
the
beginning
of
the
conversation
that
'Meet
the
Press'
was
one
of
the
most
difficult
programs
a
public
official
could
go
to
and
that
he
had
done
extremely
well
–
particularly
having
in
mind
the
fact
that
he
had
the
courage
to
go
on
in
English
rather
than
to
speak
through
a
translator."
Ich
versicherte
ihm
zu
Beginn
unseres
Gesprächs,
dass
'Meet
the
Press'
eines
der
schwierigsten
Programme
sei,
an
dem
ein
öffentlicher
Beamter
teilnehmen
könne
und
dass
er
es
außerordentlich
gut
gemacht
hatte,
besonders
wenn
man
berücksichtigt,
dass
er
den
Mut
hatte,
auf
Englisch
zu
sprechen
ohne
einen
Dolmetscher
in
Anspruch
zu
nehmen.
ParaCrawl v7.1