Translation of "Mind of its own" in German

At times the TARDIS is shown to have a mind of its own.
Es gibt Zeiten, da scheint die TARDIS ihren eigenen Verstand zu haben.
Wikipedia v1.0

How do you explain a fire with a mind of its own?
Wie erklärt man ein Feuer mit einem eigenen Willen?
OpenSubtitles v2018

Look at that, your body's got a mind of its own.
Dein Körper hat seinen eigenen Kopf.
OpenSubtitles v2018

This darn machine has a little mind of its own.
Diese Maschine hat ihren eigenen Willen.
OpenSubtitles v2018

It's like the flame has a mind of its own!
Es ist, als hätte die Flamme einen eigenen Willen!
OpenSubtitles v2018

And apparently, it's got a mind of its own.
Und offenbar hat es seinen eigenen Verstand.
OpenSubtitles v2018

But the truth has a mind of its own.
Aber die Wahrheit hat ihren eigenen Kopf.
OpenSubtitles v2018

This thing is everywhere, and it's got a mind of its own.
Dieses Ding ist überall und hat einen eigenen Verstand.
OpenSubtitles v2018

It's like it's got a mind of its own.
Es ist so, als ob sie einen eigenen Willen hätte.
OpenSubtitles v2018

It keeps growing and changing, like it has a mind of its own.
Es wächst und verändert sich, als hätte es einen eigenen Willen.
OpenSubtitles v2018

The machinery moved like it had a mind of its own.
Die Maschinerie kam in Gang, als hätte sie einen eigenen Willen.
OpenSubtitles v2018

There's nothing worse than a corpse with a mind of its own.
Es gibt nichts Schlimmeres als eine Leiche mit einem eigenen Kopf.
OpenSubtitles v2018

My body has a mind of its own.
Mein Körper hat seinen eigenen Kopf.
OpenSubtitles v2018

I was, but this car has a mind of its own.
Ja, aber das Auto hat einen eigenen Willen.
OpenSubtitles v2018

Cork had a mind of its own.
Der Korken hatte seinen eigenen Kopf.
OpenSubtitles v2018

It seems to have a mind of its own some of the time.
Sie scheint einen eigenen Willen zu haben.
OpenSubtitles v2018

Sometimes, our computer has a mind of its own.
Manchmal hat unser Computer seinen eigenen Kopf.
OpenSubtitles v2018