Übersetzung für "Mind of its own" in Deutsch
At
times
the
TARDIS
is
shown
to
have
a
mind
of
its
own.
Es
gibt
Zeiten,
da
scheint
die
TARDIS
ihren
eigenen
Verstand
zu
haben.
Wikipedia v1.0
How
do
you
explain
a
fire
with
a
mind
of
its
own?
Wie
erklärt
man
ein
Feuer
mit
einem
eigenen
Willen?
OpenSubtitles v2018
Look
at
that,
your
body's
got
a
mind
of
its
own.
Dein
Körper
hat
seinen
eigenen
Kopf.
OpenSubtitles v2018
This
darn
machine
has
a
little
mind
of
its
own.
Diese
Maschine
hat
ihren
eigenen
Willen.
OpenSubtitles v2018
It's
like
the
flame
has
a
mind
of
its
own!
Es
ist,
als
hätte
die
Flamme
einen
eigenen
Willen!
OpenSubtitles v2018
And
apparently,
it's
got
a
mind
of
its
own.
Und
offenbar
hat
es
seinen
eigenen
Verstand.
OpenSubtitles v2018
But
the
truth
has
a
mind
of
its
own.
Aber
die
Wahrheit
hat
ihren
eigenen
Kopf.
OpenSubtitles v2018
This
thing
is
everywhere,
and
it's
got
a
mind
of
its
own.
Dieses
Ding
ist
überall
und
hat
einen
eigenen
Verstand.
OpenSubtitles v2018
It's
like
it's
got
a
mind
of
its
own.
Es
ist
so,
als
ob
sie
einen
eigenen
Willen
hätte.
OpenSubtitles v2018
It
keeps
growing
and
changing,
like
it
has
a
mind
of
its
own.
Es
wächst
und
verändert
sich,
als
hätte
es
einen
eigenen
Willen.
OpenSubtitles v2018
The
machinery
moved
like
it
had
a
mind
of
its
own.
Die
Maschinerie
kam
in
Gang,
als
hätte
sie
einen
eigenen
Willen.
OpenSubtitles v2018
There's
nothing
worse
than
a
corpse
with
a
mind
of
its
own.
Es
gibt
nichts
Schlimmeres
als
eine
Leiche
mit
einem
eigenen
Kopf.
OpenSubtitles v2018
My
body
has
a
mind
of
its
own.
Mein
Körper
hat
seinen
eigenen
Kopf.
OpenSubtitles v2018
I
was,
but
this
car
has
a
mind
of
its
own.
Ja,
aber
das
Auto
hat
einen
eigenen
Willen.
OpenSubtitles v2018
Cork
had
a
mind
of
its
own.
Der
Korken
hatte
seinen
eigenen
Kopf.
OpenSubtitles v2018
It
seems
to
have
a
mind
of
its
own
some
of
the
time.
Sie
scheint
einen
eigenen
Willen
zu
haben.
OpenSubtitles v2018
Sometimes,
our
computer
has
a
mind
of
its
own.
Manchmal
hat
unser
Computer
seinen
eigenen
Kopf.
OpenSubtitles v2018