Translation of "Unity of" in German

Its sense should correspond to the conviction about the unity of all.
Ihr Sinn sollte in der Überzeugung von der Einheit aller liegen.
Europarl v8

This time it is the Unity Government of Zanu and MDC.
Diese Mal sind es die Einheitsregierung der Zanu und die MDC.
Europarl v8

This would be an important signal demonstrating the increasing unity and integration of the EU.
Dies wäre ein wichtiges Zeichen für die wachsende Einheit und Integration der EU.
Europarl v8

We do not believe the unity of Parliament can be broken.
Ich glaube, daß wir die Einheit des Parlaments nicht brechen dürfen.
Europarl v8

However, this will require a decisive European summit and a whole lot more in the way of unity.
Dazu brauchen wir aber einen entschlussfreudigen europäischen Gipfel und wesentlich mehr Einigkeit.
Europarl v8

Because only the latter guarantees the independence and unity of Community law and order.
Denn nur letzterer garantiert die Selbständigkeit und den Zusammenhalt der gemeinschaftlichen Rechtsordnung.
Europarl v8

The euro will be a new symbol of the unity of Europe.
Der Euro wird ein neues Symbol der Einheit Europas sein.
Europarl v8

Gender equality demands unity of purpose on the part of women and men.
Gleichstellung erfordert eine gemeinsame Willensanstrengung von Frauen und Männern.
Europarl v8

This is vital for maintaining the unity of the Union.
Dies ist zur Wahrung der Einheit der Union unvermeidlich.
Europarl v8

The euro was meant to symbolise the strength and unity of Europe ...
Der Euro sollte eigentlich die Stärke und Einheit Europas demonstrieren ...
Europarl v8

In my view, the unity of Europe cannot but be political.
Meiner Meinung nach kann die Einheit Europas nur politischer Natur sein.
Europarl v8

The political unity of Europe made no headway whatsoever in Nice.
Die politische Einheit Europas ist in Nizza nicht vorangekommen.
Europarl v8

This re-establishment of freedom has allowed us to restore the historical unity of the peoples of Europe.
Dank der zurückeroberten Freiheit haben wir die historische Einheit aller Völker Europas wiedererlangt.
Europarl v8

The unity of the international community and of the donor communities in this respect is essential.
Die Einigkeit der internationalen Gemeinschaft und der Gebergemeinschaft ist in diesem Punkt entscheidend.
Europarl v8

The unity of this country remains within our grasp.
Die Einheit des Landes ist nach wie vor in Reichweite.
Europarl v8

They see no unity of purpose among the governments of Europe.
Sie sehen keine gemeinsame Linie der europäischen Regierungen.
Europarl v8

You have, in any case, helped to obtain some form of unity.
Sie haben auf jeden Fall dazu beigetragen, eine Form von Einigkeit herzustellen.
Europarl v8

However, it is a text which promotes the cohesion and unity of Europe.
Es ist ein Text , der den Zusammenhalt und die Einheit Europas fördert.
Europarl v8

Europe’s response to globalisation is the unity of its peoples.
Die Antwort Europas auf die Globalisierung ist die Einheit seiner Völker.
Europarl v8

It also generates a sense of unity and does away with artificial divisions.
Sie erzeugt auch ein Gefühl der Einheit und beseitigt künstliche Teilungen.
Europarl v8

But there's a unity of some sort that's starting to emerge.
Aber es gibt eine Einheit die beginnt zu Tage zu treten.
TED2013 v1.1