Übersetzung für "Unity of" in Deutsch
Its
sense
should
correspond
to
the
conviction
about
the
unity
of
all.
Ihr
Sinn
sollte
in
der
Überzeugung
von
der
Einheit
aller
liegen.
Europarl v8
This
time
it
is
the
Unity
Government
of
Zanu
and
MDC.
Diese
Mal
sind
es
die
Einheitsregierung
der
Zanu
und
die
MDC.
Europarl v8
This
would
be
an
important
signal
demonstrating
the
increasing
unity
and
integration
of
the
EU.
Dies
wäre
ein
wichtiges
Zeichen
für
die
wachsende
Einheit
und
Integration
der
EU.
Europarl v8
We
do
not
believe
the
unity
of
Parliament
can
be
broken.
Ich
glaube,
daß
wir
die
Einheit
des
Parlaments
nicht
brechen
dürfen.
Europarl v8
However,
this
will
require
a
decisive
European
summit
and
a
whole
lot
more
in
the
way
of
unity.
Dazu
brauchen
wir
aber
einen
entschlussfreudigen
europäischen
Gipfel
und
wesentlich
mehr
Einigkeit.
Europarl v8
Because
only
the
latter
guarantees
the
independence
and
unity
of
Community
law
and
order.
Denn
nur
letzterer
garantiert
die
Selbständigkeit
und
den
Zusammenhalt
der
gemeinschaftlichen
Rechtsordnung.
Europarl v8
The
euro
will
be
a
new
symbol
of
the
unity
of
Europe.
Der
Euro
wird
ein
neues
Symbol
der
Einheit
Europas
sein.
Europarl v8
Gender
equality
demands
unity
of
purpose
on
the
part
of
women
and
men.
Gleichstellung
erfordert
eine
gemeinsame
Willensanstrengung
von
Frauen
und
Männern.
Europarl v8
This
is
vital
for
maintaining
the
unity
of
the
Union.
Dies
ist
zur
Wahrung
der
Einheit
der
Union
unvermeidlich.
Europarl v8
The
euro
was
meant
to
symbolise
the
strength
and
unity
of
Europe
...
Der
Euro
sollte
eigentlich
die
Stärke
und
Einheit
Europas
demonstrieren
...
Europarl v8
In
my
view,
the
unity
of
Europe
cannot
but
be
political.
Meiner
Meinung
nach
kann
die
Einheit
Europas
nur
politischer
Natur
sein.
Europarl v8
The
political
unity
of
Europe
made
no
headway
whatsoever
in
Nice.
Die
politische
Einheit
Europas
ist
in
Nizza
nicht
vorangekommen.
Europarl v8
This
re-establishment
of
freedom
has
allowed
us
to
restore
the
historical
unity
of
the
peoples
of
Europe.
Dank
der
zurückeroberten
Freiheit
haben
wir
die
historische
Einheit
aller
Völker
Europas
wiedererlangt.
Europarl v8
The
unity
of
the
international
community
and
of
the
donor
communities
in
this
respect
is
essential.
Die
Einigkeit
der
internationalen
Gemeinschaft
und
der
Gebergemeinschaft
ist
in
diesem
Punkt
entscheidend.
Europarl v8
The
unity
of
this
country
remains
within
our
grasp.
Die
Einheit
des
Landes
ist
nach
wie
vor
in
Reichweite.
Europarl v8
They
see
no
unity
of
purpose
among
the
governments
of
Europe.
Sie
sehen
keine
gemeinsame
Linie
der
europäischen
Regierungen.
Europarl v8
You
have,
in
any
case,
helped
to
obtain
some
form
of
unity.
Sie
haben
auf
jeden
Fall
dazu
beigetragen,
eine
Form
von
Einigkeit
herzustellen.
Europarl v8
However,
it
is
a
text
which
promotes
the
cohesion
and
unity
of
Europe.
Es
ist
ein
Text
,
der
den
Zusammenhalt
und
die
Einheit
Europas
fördert.
Europarl v8
Europe’s
response
to
globalisation
is
the
unity
of
its
peoples.
Die
Antwort
Europas
auf
die
Globalisierung
ist
die
Einheit
seiner
Völker.
Europarl v8
It
also
generates
a
sense
of
unity
and
does
away
with
artificial
divisions.
Sie
erzeugt
auch
ein
Gefühl
der
Einheit
und
beseitigt
künstliche
Teilungen.
Europarl v8
But
there's
a
unity
of
some
sort
that's
starting
to
emerge.
Aber
es
gibt
eine
Einheit
die
beginnt
zu
Tage
zu
treten.
TED2013 v1.1