Translation of "The remedies" in German

For details of the legal remedies and periods allowed for appeals, please see the Annex.
Näheres zu Rechtsbehelfen und Rechtsbehelfsfristen entnehmen Sie bitte der Anlage.
DGT v2019

The remedies for improved employment levels are simple.
Die Instrumente für eine bessere Beschäftigung sind einfach.
Europarl v8

In Europe, too, consumers' interest has extended far beyond the household remedies which are customarily used in individual regions.
Auch in Europa ist das Konsumenteninteresse längst über die regional gebräuchlichen Hausmittel hinausgewachsen.
Europarl v8

The Rübig report remedies a situation that penalises mobility.
Der Bericht Rübig korrigiert eine Situation, in der Mobilität bestraft wird.
Europarl v8

The only remedies are information, talking, listening and mutual respect.
Das einzige Heilmittel sind Information, Reden, Zuhören und gegenseitiger Respekt.
ELRA-W0201 v1

This rule shall not apply where the application of the remedies is unreasonably prolonged.
Dies gilt nicht, wenn die Anwendung der Rechtsbehelfe unangemessen lange dauert.
MultiUN v1

That's allowing us to target individuals with the right remedies at the right time.
So können wir bei einzelnen Patienten die richtigen Mittel zur richtigen Zeit einsetzen.
TED2020 v1

The latter authorities shall, at the earliest opportunity, take all appropriate measures to ensure that the undertaking concerned remedies that irregular situation.
Diese treffen unverzueglich alle zweckdienlichen Maßnahmen, damit das Unternehmen diese Unregelmässigkeit abstellt.
JRC-Acquis v3.0

The natural remedies for these pathologies are claimed to be economic openness and improved governance.
Als natürliche Heilmittel gegen diese Krankheiten gelten wirtschaftliche Öffnung und besseres Regieren.
News-Commentary v14

Nor does the Committee see any other reasons in support of the need for the indicated remedies and sanctions.
Auch erkennt der Ausschuss keine stichhaltigen Gründe für die angegebenen Rechtsmittel und Sanktionen.
TildeMODEL v2018

The overall effectiveness evaluation was possible in 85 of the 96 analysed remedies.
Die allgemeine Effizienzevaluierung konnte bei 85 der 96 geprüften Abhilfemaßnahmen durchgeführt werden.
TildeMODEL v2018

The main points in the notice are discussed in the section on remedies below.
Die wichtigsten Punkte der Bekanntmachung werden im nachstehenden Abschnitt über Abhilfen erörtert.
TildeMODEL v2018

This will be complemented by a REFIT evaluation report of the Remedies Directives.
Ergänzt wird dies durch einen REFIT-Evaluierungsbericht über die Rechtsmittelrichtlinie.
TildeMODEL v2018

However, there is no equivalent mechanism for the remedies to be applied.
Es gibt jedoch kein gleichwertiges Verfahren bezüglich der anzuwendenden Abhilfemaßnahmen.
TildeMODEL v2018

Each decision shall specify the remedies and periods allowed for appeals.
In jeder Entscheidung werden die anwendbaren Rechtsbehelfe und die Rechtsbehelfsfristen angegeben.
TildeMODEL v2018

The Merger Remedies Study was published on 21 October.
Die Untersuchung über Abhilfemaßnahmen bei Fusionssachen wurde am 21. Oktober veröffentlicht.
TildeMODEL v2018

The Revised Remedies Notice will update and replace the current Notice.
Die überarbeitete Mitteilung über Abhilfemaßnahmen wird die geltende Mitteilung aktualisieren und ersetzen.
TildeMODEL v2018

In Portugal and Spain the only possible remedies are repair and replacement.
In Portugal und in Spanien beschränken sich die Ansprüche auf Nachbesserung und Ersatzleistung.
TildeMODEL v2018

The Commission shall inform the certificate holder of the judicial remedies available.
Die Kommission klärt den Zulassungsinhaber über die ihm zur Verfügung stehenden Rechtsbehelfe auf.
DGT v2019

The approval authority shall communicate the proposed remedies to the approval authorities of the other Member States without delay.
Die Genehmigungsbehörde unterrichtet die Genehmigungsbehörden der anderen Mitgliedstaaten unverzüglich über die vorgeschlagenen Abhilfemaßnahmen.
DGT v2019