Translation of "The remedies" in German
For
details
of
the
legal
remedies
and
periods
allowed
for
appeals,
please
see
the
Annex.
Näheres
zu
Rechtsbehelfen
und
Rechtsbehelfsfristen
entnehmen
Sie
bitte
der
Anlage.
DGT v2019
The
remedies
for
improved
employment
levels
are
simple.
Die
Instrumente
für
eine
bessere
Beschäftigung
sind
einfach.
Europarl v8
In
Europe,
too,
consumers'
interest
has
extended
far
beyond
the
household
remedies
which
are
customarily
used
in
individual
regions.
Auch
in
Europa
ist
das
Konsumenteninteresse
längst
über
die
regional
gebräuchlichen
Hausmittel
hinausgewachsen.
Europarl v8
The
Rübig
report
remedies
a
situation
that
penalises
mobility.
Der
Bericht
Rübig
korrigiert
eine
Situation,
in
der
Mobilität
bestraft
wird.
Europarl v8
The
only
remedies
are
information,
talking,
listening
and
mutual
respect.
Das
einzige
Heilmittel
sind
Information,
Reden,
Zuhören
und
gegenseitiger
Respekt.
ELRA-W0201 v1
This
rule
shall
not
apply
where
the
application
of
the
remedies
is
unreasonably
prolonged.
Dies
gilt
nicht,
wenn
die
Anwendung
der
Rechtsbehelfe
unangemessen
lange
dauert.
MultiUN v1
That's
allowing
us
to
target
individuals
with
the
right
remedies
at
the
right
time.
So
können
wir
bei
einzelnen
Patienten
die
richtigen
Mittel
zur
richtigen
Zeit
einsetzen.
TED2020 v1
The
latter
authorities
shall,
at
the
earliest
opportunity,
take
all
appropriate
measures
to
ensure
that
the
undertaking
concerned
remedies
that
irregular
situation.
Diese
treffen
unverzueglich
alle
zweckdienlichen
Maßnahmen,
damit
das
Unternehmen
diese
Unregelmässigkeit
abstellt.
JRC-Acquis v3.0
The
natural
remedies
for
these
pathologies
are
claimed
to
be
economic
openness
and
improved
governance.
Als
natürliche
Heilmittel
gegen
diese
Krankheiten
gelten
wirtschaftliche
Öffnung
und
besseres
Regieren.
News-Commentary v14
Nor
does
the
Committee
see
any
other
reasons
in
support
of
the
need
for
the
indicated
remedies
and
sanctions.
Auch
erkennt
der
Ausschuss
keine
stichhaltigen
Gründe
für
die
angegebenen
Rechtsmittel
und
Sanktionen.
TildeMODEL v2018
The
overall
effectiveness
evaluation
was
possible
in
85
of
the
96
analysed
remedies.
Die
allgemeine
Effizienzevaluierung
konnte
bei
85
der
96
geprüften
Abhilfemaßnahmen
durchgeführt
werden.
TildeMODEL v2018
The
main
points
in
the
notice
are
discussed
in
the
section
on
remedies
below.
Die
wichtigsten
Punkte
der
Bekanntmachung
werden
im
nachstehenden
Abschnitt
über
Abhilfen
erörtert.
TildeMODEL v2018
This
will
be
complemented
by
a
REFIT
evaluation
report
of
the
Remedies
Directives.
Ergänzt
wird
dies
durch
einen
REFIT-Evaluierungsbericht
über
die
Rechtsmittelrichtlinie.
TildeMODEL v2018
However,
there
is
no
equivalent
mechanism
for
the
remedies
to
be
applied.
Es
gibt
jedoch
kein
gleichwertiges
Verfahren
bezüglich
der
anzuwendenden
Abhilfemaßnahmen.
TildeMODEL v2018
Each
decision
shall
specify
the
remedies
and
periods
allowed
for
appeals.
In
jeder
Entscheidung
werden
die
anwendbaren
Rechtsbehelfe
und
die
Rechtsbehelfsfristen
angegeben.
TildeMODEL v2018
The
Merger
Remedies
Study
was
published
on
21
October.
Die
Untersuchung
über
Abhilfemaßnahmen
bei
Fusionssachen
wurde
am
21.
Oktober
veröffentlicht.
TildeMODEL v2018
The
Revised
Remedies
Notice
will
update
and
replace
the
current
Notice.
Die
überarbeitete
Mitteilung
über
Abhilfemaßnahmen
wird
die
geltende
Mitteilung
aktualisieren
und
ersetzen.
TildeMODEL v2018
In
Portugal
and
Spain
the
only
possible
remedies
are
repair
and
replacement.
In
Portugal
und
in
Spanien
beschränken
sich
die
Ansprüche
auf
Nachbesserung
und
Ersatzleistung.
TildeMODEL v2018
The
Commission
shall
inform
the
certificate
holder
of
the
judicial
remedies
available.
Die
Kommission
klärt
den
Zulassungsinhaber
über
die
ihm
zur
Verfügung
stehenden
Rechtsbehelfe
auf.
DGT v2019
The
approval
authority
shall
communicate
the
proposed
remedies
to
the
approval
authorities
of
the
other
Member
States
without
delay.
Die
Genehmigungsbehörde
unterrichtet
die
Genehmigungsbehörden
der
anderen
Mitgliedstaaten
unverzüglich
über
die
vorgeschlagenen
Abhilfemaßnahmen.
DGT v2019