Translation of "Remains unpaid" in German
The
service
has
been
rendered,
yet
the
account
remains
unpaid.
Die
Leistung
ist
erbracht,
die
Rechnung
bleibt
offen.
ParaCrawl v7.1
If
an
order
remains
unpaid
for
more
than
14
days,
it
will
be
cancelled
and
removed
from
the
system.
Wird
eine
Bestellung
nicht
innerhalb
von
14
Tagen
beglichen,
so
wird
sie
storniert.
CCAligned v1
As
all
her
property
had
already
been
transferred
to
Israel,
the
fine
remains
unpaid.
Da
bereits
ihr
gesamtes
Hab
und
Gut
nach
Israel
transferiert
worden
war
blieb
die
Strafe
unbezahlt.
ParaCrawl v7.1
If
the
order
remains
unpaid
after
48
hours
we
may
cancel
your
order
at
any
time.
Wenn
die
Bestellung
nach
48
Stunden
unbezahlt
bleibt,
können
wir
Ihre
Bestellung
jederzeit
stornieren.
ParaCrawl v7.1
Where
any
fee
payable
under
this
Regulation
remains
unpaid
at
its
due
date
and
without
prejudice
to
the
Agency’s
capacity
to
institute
legal
proceedings
conferred
on
it
by
Article
71
of
Regulation
(EC)
No
726/2004,
the
Executive
Director
may
decide
not
to
provide
the
requested
services
or
to
suspend
all
the
services
and
procedures
under
way
until
the
fee
has
been
paid,
including
the
relevant
interest
as
provided
for
in
Article
86
of
Commission
Regulation
(EC,
Euratom)
No
2342/2002
of
23
December
2002
laying
down
detailed
rules
for
the
implementation
of
Council
Regulation
(EC,
Euratom)
No
1605/2002
on
the
Financial
Regulation
applicable
to
the
general
budget
of
the
European
Communities.
Wird
eine
gemäß
dieser
Verordnung
geschuldete
Gebühr
nicht
fristgerecht
gezahlt,
so
kann
der
Verwaltungsdirektor
der
Agentur
unbeschadet
der
Fähigkeit
der
Agentur,
aufgrund
von
Artikel
71
der
Verordnung
(EG)
Nr.
726/2004
ein
Gericht
anzurufen,
beschließen,
entweder
die
geforderten
Leistungen
nicht
zu
erbringen
oder
die
Leistungen
insgesamt
oder
die
laufenden
Verfahren
bis
zur
Zahlung
der
Gebühr,
einschließlich
Verzugszinsen
gemäß
Artikel
86
der
Verordnung
(EG,
Euratom)
Nr.
2342/2002
der
Kommission
vom
23.
Dezember
2002
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(EG,
Euratom)
Nr.
1605/2002
des
Rates
über
die
Haushaltsordnung
für
den
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Gemeinschaften,
einzustellen.
DGT v2019
As
regards
the
reduction
of
the
VAT
owed
from
BEF
708
million
to
BEF
423
million,
Umicore
stresses
that
it
is
justified
by
the
fact
that
the
VAT
claim
established
when
Umicore
invoiced
the
VAT
to
Italian
and
Swiss
buyers
remains
unpaid
and
is
therefore
tax
deductible.
In
Bezug
auf
die
Herabsetzung
des
geschuldeten
Mehrwertsteuerbetrags
von
708
Mio.
BEF
auf
423
Mio.
BEF,
führt
Umicore
an,
dass
diese
Herabsetzung
deshalb
gerechtfertigt
sei,
weil
die
Mehrwertsteuerforderung
aus
der
Rechnung
von
Umicore
an
die
italienischen
und
schweizerischen
Abnehmer,
nicht
realisierbar
und
infolgedessen
von
der
Steuer
absetzbar
sei.
DGT v2019
If
an
instalment
remains
unpaid
for
approximatively
90
days,
the
primary
guarantee
is
called
(if
any
available).
Wird
eine
Rate
während
eines
Zeitraums
von
rund
90
Tagen
nicht
bezahlt,
so
wird
die
primäre
Garantie
(sofern
vorhanden)
in
Anspruch
genommen.
EUbookshop v2
If
an
instalment
remains
unpaid
for
over
90
days,
the
primary
guarantee
is
called
(if
any
available).
Wird
eine
Rate
während
eines
Zeitraums
von
mehr
als
90
Tagen
nicht
bezahlt,
so
wird
die
Erstgarantie
(sofern
vorhanden)
in
Anspruch
genommen.
EUbookshop v2
Every
invoice
that
remains
unpaid
on
the
expiry
date
shall
automatically
and
without
prior
notice
be
increased
with
an
annual
interest
rate
of
12
%
calculated
on
the
principal
amount
of
the
invoice
until
the
final
payment
of
the
whole
amount.
Jede
Rechnung,
die
am
Fälligkeitstag
unbezahlt
bleibt,
wird
automatisch
und
ohne
vorherige
Mitteilung
so
lange
um
einen
jährlichen
Zins
von
12%
erhöht,
ausgehend
von
dem
Ursprungsbetrag
auf
der
Rechnung,
bis
der
gesamten
Betrag
gezahlt
wurde.
ParaCrawl v7.1
4.
Every
person
who
places
an
order
for
the
Client,
who
purchases
an
order
requesting
to
invoice
the
Client
or
who
places
an
order
in
accordance
with
Article
1120
of
the
Belgian
Civil
Code,
remains
in
any
case
personally
liable
if
the
order
remains
unpaid
by
the
Client
on
the
expiry
date.
Jede
Person,
die
einen
Auftrag
für
den
Kunden
erteilt,
die
eine
Bestellung
vornimmt,
mit
der
Bitte,
diesem
dem
Kunden
in
Rechnung
zu
stellen
oder
einen
Auftrag
erteilt,
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
1120
des
belgischen
Bürgerlichens
Gesetzbuchs,
ist
in
jedem
Fall
persönlich
haftend,
wenn
der
Auftrag
am
Fälligkeitstermin
nicht
durch
den
Kunden
gezahlt
wurde.
ParaCrawl v7.1
Any
invoice
that
remains
unpaid
thirty
(30)
days
after
the
invoice
date
is
considered
delinquent.
Rechnungen,
die
innerhalb
von
dreißig
(30)
Tagen
ab
Rechnungsdatum
nicht
beglichen
werden,
gelten
als
in
Verzug.
ParaCrawl v7.1
According
to
the
adopted
Law,
if
after
the
death
of
the
insured
citizen
the
part
of
the
urgent
pension
payment
remains
unpaid,
the
successors
may
claim
to
receive
it.
Nach
dem
erlassenen
Gesetz
können
die
Nachfolger
nach
dem
Tod
des
versicherten
Bürgers
den
unbezahlten
Teil
der
dringenden
Rentenzahlung
geltend
machen.
ParaCrawl v7.1
We
may
withhold
the
delivery
or
provision
of
any
Norman
Product
if
any
fee
a
Norman
Product
remains
unpaid
beyond
the
due
date,
without
any
liability
for
any
inconvenience,
loss
or
damage
arising
therefrom
and
without
prejudice
to
Your
obligation
to
make
such
payment
(which
shall
continue
to
apply)
or
to
any
other
rights
and
remedies
we
may
have
for
Your
late
or
non-payment
of
such
fees.
Wir
haben
das
Recht,
die
Lieferung
oder
Bereitstellung
eines
Norman-Produkts
zurückzuhalten,
wenn
eine
Gebühr
für
ein
Norman-Produkt
nicht
bis
zum
Fälligkeitsdatum
gezahlt
wurde,
ohne
jegliche
Haftung
für
daraus
resultierende
Unannehmlichkeiten,
Verluste
oder
Schäden
und
unbeschadet
Ihrer
Verpflichtung
zur
Leistung
der
betreffenden
Zahlung
(die
weiterhin
besteht)
oder
sonstiger
Rechte
und
Rechtsbehelfe,
die
uns
bei
verspäteter
oder
nicht
erfolgter
Zahlung
solcher
Gebühren
zustehen.
ParaCrawl v7.1
If
an
invoice
remains
unpaid,
you
can
rely
on
the
sensitivity
and
assertiveness
of
the
SIX
specialists
in
the
area
of
receivables
management.
Sollte
einmal
eine
Rechnung
unbezahlt
bleiben,
können
Sie
auf
das
Feingefühl
und
das
Durchsetzungsvermögen
der
Spezialisten
von
SIX
im
Bereich
Forderungsmanagement
zählen.
ParaCrawl v7.1
The
salary
of
troops
remained
unpaid.
Die
Besoldung
der
Truppen
blieben
unbezahlt.
ParaCrawl v7.1
Participation
is
prohibited
if
invoices
remain
unpaid.
Eine
Teilnahme
wird
bei
nicht
bezahlten
Rechnungen
nicht
gestattet.
ParaCrawl v7.1
Women
remain
unpaid
for
the
work
in
the
home.
Frauen
werden
für
ihre
im
häuslichen
Umfeld
geleistete
Arbeit
nach
wie
vor
nicht
bezahlt.
TildeMODEL v2018
Some
of
your
claims
remain
unpaid
?
Bleiben
einige
Ihrer
Forderungen
unbezahlt
?
CCAligned v1
Cash
discounts
shall
not
be
granted
on
new
invoices
while
older
invoices
remain
unpaid.
Ein
Skontoabzug
von
neuen
Rechnungen
ist
unzulässig,
solange
ältere
Rechnungen
noch
unbezahlt
sind.
ParaCrawl v7.1
However,
payments
for
land
use
rights,
which
were
due
to
the
local
authorities,
remained
unpaid
for
several
years
without
explanation.
Die
bei
den
örtlichen
Behörden
fälligen
Zahlungen
für
die
Landnutzungsrechte
wurden
jedoch
mehrere
Jahre
ohne
weitere
Begründung
nicht
geleistet.
DGT v2019
The
subsidy
amount
was
calculated
on
the
basis
of
the
amount
of
the
sales
and
purchase
tax
normally
due
during
the
review
investigation
period
but
which
remained
unpaid
under
these
schemes.
Die
Höhe
der
Subvention
wurde
auf
der
Grundlage
der
Verkaufs-
und
Erwerbssteuer,
die
normalerweise
im
Untersuchungszeitraum
der
Überprüfung
zu
entrichten
gewesen
wäre,
aber
im
Rahmen
dieser
Regelungen
nicht
entrichtet
wurde,
berechnet.
DGT v2019
The
benefit
to
the
exporting
producer
has
been
calculated
on
the
basis
of
the
amount
of
electricity
duty
normally
due
during
the
review
investigation
period
but
which
remained
unpaid
under
this
scheme.
Der
dem
ausführenden
Hersteller
gewährte
Vorteil
wurde
auf
der
Grundlage
der
während
des
Untersuchungszeitraums
der
Überprüfung
normalerweise
zu
entrichtenden,
im
Rahmen
der
betreffenden
Regelung
aber
nicht
entrichteten
Elektrizitätsabgabe
berechnet.
DGT v2019
The
subsidy
amount
was
calculated
on
the
basis
of
the
amount
of
the
sales
tax
and
CENVAT
on
sales
of
finished
goods
normally
due
during
the
review
investigation
period
but
which
remained
unpaid
under
this
scheme.
Die
Höhe
der
Subvention
wurde
auf
der
Grundlage
der
Verkaufssteuer
(sales
tax)
und
der
zentralstaatlichen
Mehrwertsteuer
(CENVAT)
auf
Fertigerzeugnisse
berechnet,
die
normalerweise
im
Untersuchungszeitraum
der
Überprüfung
zu
entrichten
gewesen
wäre,
aber
aufgrund
dieser
Regelungen
nicht
entrichtet
wurde.
DGT v2019