Translation of "And remain" in German
The
provision
of
water
must
be,
and
remain,
in
public
hands.
Die
Versorgung
mit
Wasser
muss
in
der
öffentlichen
Hand
sein
und
bleiben.
Europarl v8
Human
rights,
the
rights
of
minorities
and
international
law
remain
concepts
that
are
foreign
to
Turkey.
Menschenrechte,
Minderheitenrechte
und
Völkerrecht
sind
nach
wie
vor
Fremdworte.
Europarl v8
Agriculture
has
been
and
will
remain
the
main
source
of
food
globally.
Die
Landwirtschaft
war
und
bleibt
weltweit
der
größte
Lieferant
für
Nahrungsmittel.
Europarl v8
The
European
Parliament
cannot
and
will
not
remain
silent
in
the
face
of
such
conduct.
Das
Europäische
Parlament
kann
und
wird
zu
einem
solchen
Verhalten
nicht
schweigen.
Europarl v8
It
is
and
will
remain
a
shortterm
measure.
Sie
ist
und
bleibt
eine
kurzfristige
Maßnahme.
Europarl v8
Yet
certain
risks
and
imponderables
remain.
Gewisse
Risiken
und
Unwägbarkeiten
bleiben
jedoch.
Europarl v8
Cooperation
between
the
European
Union
and
Djibouti
cannot
remain
divorced
from
this.
Die
Zusammenarbeit
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Dschibuti
kann
davon
nicht
unberührt
bleiben.
Europarl v8
The
responsibility
for
aid
is,
and
should
remain,
a
matter
for
the
Member
States.
Die
Verantwortung
für
Hilfeleistungen
ist
Sache
der
Mitgliedstaaten
und
sollte
dies
auch
bleiben.
Europarl v8
However,
challenges
remain
and
they
will
have
to
be
confronted.
Es
bleiben
jedoch
Herausforderungen,
und
sie
müssen
angegangen
werden.
Europarl v8
This
goes
against
all
the
positions
recently
adopted
and
must
remain
the
exception.
Dies
widerspricht
allen
in
letzter
Zeit
eingenommenen
Standpunkten
und
muss
die
Ausnahme
bleiben.
Europarl v8
The
EU
is
and
should
remain
a
cooperative
venture
between
free
states.
Die
EU
ist
eine
Zusammenarbeit
freier
Staaten,
und
dies
muß
so
bleiben.
Europarl v8
So,
Hong
Kong
is
and
should
remain
one
of
our
main
Asian
partners.
Hongkong
ist
und
sollte
auch
weiterhin
einer
unserer
größten
asiatischen
Partner
bleiben.
Europarl v8
Sweden
is
a
non-aligned
State
and
will
remain
so.
Schweden
ist
ein
allianzfreier
Staat
und
wird
es
bleiben.
Europarl v8
Quantitative
water
policy
is
and
must
remain
the
sole
preserve
of
sovereign
states.
Die
quantitative
Wasserpolitik
ist
und
bleibt
ausschließliche
Angelegenheit
der
souveränen
Staaten.
Europarl v8
But
single
mothers
and
older
women
remain
the
main
victims
of
poverty.
Doch
alleinerziehende
Mütter
und
ältere
Frauen
bleiben
weiter
die
Hauptopfer
von
Armut.
Europarl v8
Women's
experience
and
skill
remain
insufficiently
used
in
environmental
policy
actions.
Die
Erfahrungen
und
Fähigkeiten
von
Frauen
bleiben
bei
umweltpolitischen
Aktionen
ungenügend
genutzt.
Europarl v8
It
remains,
and
should
remain,
on
the
table.
Sie
liegt
auf
dem
Tisch
und
dort
muss
sie
auch
bleiben.
Europarl v8
There
is
still
work
to
be
done
in
this
area
and
some
difficulties
remain.
Da
gibt
es
einiges
aufzuarbeiten
und
einiges
zu
beklagen.
Europarl v8
Poverty
is
one
area
where
gaps
between
men
and
women
remain.
Armut
ist
ein
Bereich,
in
dem
Unterschiede
zwischen
Männern
und
Frauen
fortbestehen.
Europarl v8
We
have
been,
and
will
remain,
against
a
European
asylum
and
immigration
policy.
Wir
waren
und
sind
weiterhin
gegen
eine
europäische
Asyl-
und
Einwanderungspolitik.
Europarl v8
Our
voice
and
actions
must
remain
united.
Unsere
Stimme
und
unsere
Aktionen
müssen
weiterhin
aufeinander
abgestimmt
bleiben.
Europarl v8
Practical
measures
are
lacking,
however,
and
platitudes
remain
ineffectual.
Konkrete
Maßnahmen
fehlen,
und
Allgemeinplätze
bleiben
immer
ohne
Wirkung.
Europarl v8
The
social
market
economy
is
and
will
remain
Europe's
number
one
export
in
intellectual
terms.
Die
soziale
Marktwirtschaft
ist
und
bleibt
der
geistige
Exportschlager
Europas.
Europarl v8
Yet
risks
to
agriculture
and
the
environment
remain.
Für
die
Landwirtschaft
und
die
Umwelt
birgt
dies
aber
Gefahren.
Europarl v8