Translation of "Remain unpaid" in German
Participation
is
prohibited
if
invoices
remain
unpaid.
Eine
Teilnahme
wird
bei
nicht
bezahlten
Rechnungen
nicht
gestattet.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
it
is
important
for
donations
to
remain
voluntary
and
unpaid.
Darüber
hinaus
ist
es
wichtig,
dass
die
Spenden
freiwillig
bleiben
und
unentgeltlich
erfolgen.
Europarl v8
Women
remain
unpaid
for
the
work
in
the
home.
Frauen
werden
für
ihre
im
häuslichen
Umfeld
geleistete
Arbeit
nach
wie
vor
nicht
bezahlt.
TildeMODEL v2018
Some
of
your
claims
remain
unpaid
?
Bleiben
einige
Ihrer
Forderungen
unbezahlt
?
CCAligned v1
Cash
discounts
shall
not
be
granted
on
new
invoices
while
older
invoices
remain
unpaid.
Ein
Skontoabzug
von
neuen
Rechnungen
ist
unzulässig,
solange
ältere
Rechnungen
noch
unbezahlt
sind.
ParaCrawl v7.1
This
section
describes
how
delayed
payments
can
impact
business
transactions
as
the
longer
the
debts
remain
unpaid,
the
lower
the
likelihood
to
fully
recover
the
outstanding
amount.
Dieser
Abschnitt
beschreibt,
wie
verspätete
Zahlungen
die
Geschäftstätigkeit
beeinträchtigen
können,
denn
je
länger
eine
Forderung
unbezahlt
bleibt,
desto
wahrscheinlicher
ist
es,
dass
der
offene
Betrag
noch
zur
Gänze
eingezogen
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
Should
the
amount
still
remain
unpaid,
the
merchant
has
the
option
to
initialize
the
debt
collection
process
automatically
or
manually.
Wenn
die
Rechnung
stets
unbezahlt
bleibt,
kann
der
Händler
entscheiden,
ob
er
den
Inkassoprozess
automatisch
oder
manuell
starten
möchte.
ParaCrawl v7.1
All
delinquent
accounts
that
remain
unpaid
beyond
sixty
(60)
days
past
invoice
date
will
be
subject
to
a
two
percent
(2%)
per
month
service
charge.
Alle
Konten
mit
negativem
Guthaben,
die
sechzig
(60)
Tage
nach
Rechnungsdatum
noch
nicht
ausgeglichen
sind,
werden
mit
zwei
Prozent
(2
%)
Zinsen
pro
Monat
belastet.
ParaCrawl v7.1
The
daily
points
out
that
"European
indexes
experienced
their
worst
day"
since
the
fall
of
Lehman
and
"fears
of
a
recession"
have
returned
in
force,
because
"in
the
absence
of
economic
growth,
debts
will
remain
unpaid."
Der
spanischen
Tageszeitung
zufolge
„haben
die
europäischen
Börsenindizes
ihren
schlimmsten
Tag“
seit
dem
Niedergang
von
Lehman
erlebt,
und
„die
Angst
vor
einer
Rezession“
rückt
wieder
in
den
Vordergrund,
denn
„ohne
Wirtschaftswachstum
können
die
Schulden
nicht
bezahlt
werden“.
ParaCrawl v7.1
Payment
reminders
are
sent
to
users
concerning
all
fees
which
remain
unpaid
after
6
weeks
and
which
exceed
a
total
of
5.00
EUR.
Gebühren,
die
nach
6
Wochen
noch
nicht
beglichen
sind,
werden
ab
einer
Gesamtsumme
von
5,00
EUR
gemahnt.
ParaCrawl v7.1
In
southern
Europe,
however,
the
situation
has
become
even
more
acute,
because
alongside
a
drop
in
orders,
many
invoices
remain
unpaid.
In
Südeuropa
hat
sich
die
Situation
hingegen
weiter
verschärft,
wobei
neben
Auftragseinbrüchen
auch
Forderungsausfälle
zu
verzeichnen
waren.
ParaCrawl v7.1
However,
also
in
the
beyond
I
will
forever
be
the
Lord,
and
there
it
will
truly
not
remain
unpaid,
what
they
do
here!
Ich
werde
aber
auch
jenseits
ewig
der
Herr
bleiben,
und
es
wird
ihnen
dort
wahrlich
nicht
unvergolten
bleiben,
was
sie
hier
tun!
ParaCrawl v7.1
After
the
company
went
bankrupt,
the
workers
have
lost
their
jobs
and
remain
unpaid
since
15
march
2012.
Nachdem
das
Unternehmen
Bankrott
gegangen
war,
verloren
die
Beschäftigten
ihre
Arbeitsplätze
und
sind
seit
15.
März
2012
unbezahlt
geblieben.
ParaCrawl v7.1
The
order
functions
can
also
be
locked
when
smaller
amounts
remain
unpaid
over
a
longer
period
of
time.
Die
Ausleihfunktionen
können
auch
gesperrt
werden,
wenn
geringere
Beträge
über
einen
längeren
Zeitraum
nicht
gezahlt
wurden.
ParaCrawl v7.1
These
functions
can
also
be
locked
when
smaller
amounts
remain
unpaid
over
a
longer
period
of
time.
Diese
Funktionen
können
auch
gesperrt
werden,
wenn
geringere
Beträge
über
einen
längeren
Zeitraum
nicht
gezahlt
wurden.
ParaCrawl v7.1
Despite
smart
risk
management
and
a
customer-friendly
reminder
process
it
is
inevitable
that
some
of
the
invoices
will
remain
unpaid.
Trotz
smarter
Risikosteuerung
und
kundenfreundlichem
Mahnverfahren:
Es
bleibt
nicht
aus,
dass
ein
Teil
der
Rechnungen
nicht
bezahlt
wird.
ParaCrawl v7.1
It
concerns
the
claim(s)
mentioned
below,
which
remain(s)
unpaid
in
[name
of
applicant
Member
State].The
initial
instrument
for
the
enforcement
of
this/these
claim(s)
has
been
notified
in
so
far
as
required
under
the
national
law
of
[name
of
applicant
Member
State].
Er
betrifft
die
unten
genannte(n)
Forderung(en),
die
in
[Name
des
ersuchenden
Mitgliedstaats]
nicht
beglichen
wurde(n).
Der
ursprüngliche
Vollstreckungstitel
für
diese
Forderung(en)
wurde
in
Übereinstimmung
mit
den
in
[Name
des
ersuchenden
Mitgliedstaats]
geltenden
Rechtsvorschriften
zugestellt.
DGT v2019