Translation of "Remain unpaid" in German

Participation is prohibited if invoices remain unpaid.
Eine Teilnahme wird bei nicht bezahlten Rechnungen nicht gestattet.
ParaCrawl v7.1

Moreover, it is important for donations to remain voluntary and unpaid.
Darüber hinaus ist es wichtig, dass die Spenden freiwillig bleiben und unentgeltlich erfolgen.
Europarl v8

Women remain unpaid for the work in the home.
Frauen werden für ihre im häuslichen Umfeld geleistete Arbeit nach wie vor nicht bezahlt.
TildeMODEL v2018

Some of your claims remain unpaid ?
Bleiben einige Ihrer Forderungen unbezahlt ?
CCAligned v1

Cash discounts shall not be granted on new invoices while older invoices remain unpaid.
Ein Skontoabzug von neuen Rechnungen ist unzulässig, solange ältere Rechnungen noch unbezahlt sind.
ParaCrawl v7.1

This section describes how delayed payments can impact business transactions as the longer the debts remain unpaid, the lower the likelihood to fully recover the outstanding amount.
Dieser Abschnitt beschreibt, wie verspätete Zahlungen die Geschäftstätigkeit beeinträchtigen können, denn je länger eine Forderung unbezahlt bleibt, desto wahrscheinlicher ist es, dass der offene Betrag noch zur Gänze eingezogen werden kann.
ParaCrawl v7.1

Should the amount still remain unpaid, the merchant has the option to initialize the debt collection process automatically or manually.
Wenn die Rechnung stets unbezahlt bleibt, kann der Händler entscheiden, ob er den Inkassoprozess automatisch oder manuell starten möchte.
ParaCrawl v7.1

All delinquent accounts that remain unpaid beyond sixty (60) days past invoice date will be subject to a two percent (2%) per month service charge.
Alle Konten mit negativem Guthaben, die sechzig (60) Tage nach Rechnungsdatum noch nicht ausgeglichen sind, werden mit zwei Prozent (2 %) Zinsen pro Monat belastet.
ParaCrawl v7.1

The daily points out that "European indexes experienced their worst day" since the fall of Lehman and "fears of a recession" have returned in force, because "in the absence of economic growth, debts will remain unpaid."
Der spanischen Tageszeitung zufolge „haben die europäischen Börsenindizes ihren schlimmsten Tag“ seit dem Niedergang von Lehman erlebt, und „die Angst vor einer Rezession“ rückt wieder in den Vordergrund, denn „ohne Wirtschaftswachstum können die Schulden nicht bezahlt werden“.
ParaCrawl v7.1

Payment reminders are sent to users concerning all fees which remain unpaid after 6 weeks and which exceed a total of 5.00 EUR.
Gebühren, die nach 6 Wochen noch nicht beglichen sind, werden ab einer Gesamtsumme von 5,00 EUR gemahnt.
ParaCrawl v7.1

In southern Europe, however, the situation has become even more acute, because alongside a drop in orders, many invoices remain unpaid.
In Südeuropa hat sich die Situation hingegen weiter verschärft, wobei neben Auftragseinbrüchen auch Forderungsausfälle zu verzeichnen waren.
ParaCrawl v7.1

However, also in the beyond I will forever be the Lord, and there it will truly not remain unpaid, what they do here!
Ich werde aber auch jenseits ewig der Herr bleiben, und es wird ihnen dort wahrlich nicht unvergolten bleiben, was sie hier tun!
ParaCrawl v7.1

After the company went bankrupt, the workers have lost their jobs and remain unpaid since 15 march 2012.
Nachdem das Unternehmen Bankrott gegangen war, verloren die Beschäftigten ihre Arbeitsplätze und sind seit 15. März 2012 unbezahlt geblieben.
ParaCrawl v7.1

The order functions can also be locked when smaller amounts remain unpaid over a longer period of time.
Die Ausleihfunktionen können auch gesperrt werden, wenn geringere Beträge über einen längeren Zeitraum nicht gezahlt wurden.
ParaCrawl v7.1

These functions can also be locked when smaller amounts remain unpaid over a longer period of time.
Diese Funktionen können auch gesperrt werden, wenn geringere Beträge über einen längeren Zeitraum nicht gezahlt wurden.
ParaCrawl v7.1

Despite smart risk management and a customer-friendly reminder process it is inevitable that some of the invoices will remain unpaid.
Trotz smarter Risikosteuerung und kundenfreundlichem Mahnverfahren: Es bleibt nicht aus, dass ein Teil der Rechnungen nicht bezahlt wird.
ParaCrawl v7.1

It concerns the claim(s) mentioned below, which remain(s) unpaid in [name of applicant Member State].The initial instrument for the enforcement of this/these claim(s) has been notified in so far as required under the national law of [name of applicant Member State].
Er betrifft die unten genannte(n) Forderung(en), die in [Name des ersuchenden Mitgliedstaats] nicht beglichen wurde(n). Der ursprüngliche Vollstreckungstitel für diese Forderung(en) wurde in Übereinstimmung mit den in [Name des ersuchenden Mitgliedstaats] geltenden Rechtsvorschriften zugestellt.
DGT v2019