Translation of "Quicken the pace" in German

In those countries where convergence in interest rates in the run-up to EMU would imply further reductions, there may be a particular need to quicken the pace of deficit reduction.
In den Ländern, in denen die Konvergenz der Zinssätze im Vorfeld der WWU einen weiteren Zinsrückgang erfordern würde, müßte das Tempo des Defizitabbaus unter Umständen beschleunigt werden.
TildeMODEL v2018

Furthermore, the Commission found that many customers of the two companies expect the transaction to quicken the pace of innovation on the market, given that it would lead to the combination of Avent’s expertise in baby-care products and Philips’ technological know-how in electric appliances.
Sie stellte außerdem fest, dass viele Kunden der beiden Unternehmen davon ausgehen, dass die Übernahme und die damit einhergehende Kombination des Knowhows von Avent im Babypflegebereich und des technologischen Knowhows von Philips bei den elektrischen Haushaltsgeräten das Innovationstempo auf dem Markt erhöhen wird.
TildeMODEL v2018

Third, Europe must now seize the opportunity provided by the upturn to quicken the pace of reform and thus to secure a prosperous and sustainable future in a globalised world.
Drittens muss Europa nun die Gelegenheit, die der Aufschwung bietet, zur Beschleunigung der Reform nutzen und damit eine wohlhabende und nachhaltige Zukunft in einer globalisierten Welt sicherstellen.
TildeMODEL v2018

I travelled to Cyprus in May 2002 to encourage the two leaders to quicken the pace of the talks, resolve the key issues and achieve a comprehensive settlement this year.
Ich bin im Mai 2002 selbst nach Zypern gereist, um die beiden Führer zur Beschleunigung ihrer Gespräche, zur Lösung der Schlüsselfragen und zur Herbeiführung einer umfassenden Regelung noch in diesem Jahr zu ermutigen.
MultiUN v1

Greece will also strive to quicken the pace of work on - the proposal for a directive on the full application of the principle of equal treatment in social security schemes and - the proposal for a directive on parental leave and leaves for family reasons during its six months in the Council Presidency's chair.
Griechenland wird gleichfalls während seines sechsmonatigen Ratsvorsitz ver suchen, die Arbeiten an : - dem Entwurf für eine Richtlinie zur umfassenden Anwendung des Prinzips der Gleichbehandlung in den Regelungen der Sozialversicherung, - dem Entwurf einer Richtlinie zum Elternurlaub und Freistellungen aus familiären Gründen weiterzuführen.
EUbookshop v2

There are those — and I respect their view — who think that the Community should quicken up the pace, but the majority in the European Parliament favours a prudent, step-by-step approach.
Einige - und wir respektieren ihre Position - sind der Meinung, daß die Gemeinschaft sehr viel weiter gehen sollte, die Mehrheit der Abgeordneten spricht sich jedoch für vernünftige Änderungen, für eine Reform nach Maß aus.
EUbookshop v2

After the Flushing incident, I shared with three other practitioners and we felt that to quicken the pace of saving people, we should increase the truth-telling time in Chinatown.
Nach dem Flushing-Vorfall tauschte ich mich mit drei anderen Praktizierenden aus und wir hatten das Gefühl, um das Tempo der Errettung von Lebewesen zu beschleunigen, wir die Zeit für die Erklärung der Wahrheit in Chinatown ausdehnen sollten.
ParaCrawl v7.1

The Luxembourgian Marathon Champion had decided to quicken the pace, according to some of his competitors, and put pressure on the field because a couple of them were stronger sprinters than him.
Der Luxemburger Marathon-Meister hatte sich nach einer ersten Einschätzung der Konkurrenz dazu entschieden, aufs Tempo zu drücken und das Fahrerfeld weiter unter Druck zu setzen – auch, weil andere Fahrer im Sprint stärker seien.
ParaCrawl v7.1

At the same time we need to quicken the pace and cut development times down – to three years before a product is marketable, down from five – so we can move more closely towards our customers' development cycles.
Dabei müssen wir das Tempo erhöhen und die Entwicklungszeiten verkürzen: von fünf auf drei Jahre, bis ein Produkt marktreif ist, um damit näher an den Entwicklungszyklen unserer Kunden zu sein.
ParaCrawl v7.1

This movement is a great source of hope because it reminds us that we are not alone... that there are millions of people working every day to cure the ills of society and quicken the pace of human progress.
Diese Bewegung ist eine große Quelle der Hoffnung, denn sie erinnert uns daran, dass wir nicht alleine sind und es Millionen von Menschen gibt, die jeden Tag daran arbeiten, die Krankheiten der Gesellschaft zu heilen und die menschliche Entwicklung voranzutreiben.
ParaCrawl v7.1

To move in large numbers but each on his own until nightfall on the maps, the routes... to quicken the pace upwards to the winning-post, to the one who reaches the peak first.
Zu so vielen sich bewegen, aber jeder für sich, bis zum Einbruch der Nacht auf den Karten, auf den Routen... den Schritt beschleunigen zur Höhe hin zum Ziel, als gelte es, als erster den Gipfel zu erreichen.
ParaCrawl v7.1

However, this work will take many years, and the contribution of volunteers from the world's choral community is necessary in order to quicken the pace towards completion.
Diese Arbeit wird jedoch viele Jahre dauern und die Mitarbeit von Helfern aus der Welt der Chormusik ist deshalb hoch willkommen, um die Vollendung zu beschleunigen.
ParaCrawl v7.1

What is needed is a way to have our allies quicken the pace of what they are doing.
Was jetzt nötig ist, ist ein Weg, über den unsere Verbündeten ihre Aktivitäten beschleunigen können.
ParaCrawl v7.1

On the forty-minute musical mountain tour, the forty-seven-year-old Berlin-based Russian with French citizenship took advantage of every liberty to linger, to enjoy the atmosphere, to then quicken the pace again in order to storm the peak at the end in a quick tempo.
Der in Berlin lebende Russe mit französischer Staatsbürgerschaft nahm sich auch jede Freiheit, auf der gut 40-minütigen musikalischen Bergtour mal zu verweilen, die Atmosphäre zu genießen, dann wieder den Schritt zu beschleunigen, um an Ende den Gipfel in raschem Tempo zu erstürmen.
ParaCrawl v7.1