Translation of "Quicken the pace" in German
In
those
countries
where
convergence
in
interest
rates
in
the
run-up
to
EMU
would
imply
further
reductions,
there
may
be
a
particular
need
to
quicken
the
pace
of
deficit
reduction.
In
den
Ländern,
in
denen
die
Konvergenz
der
Zinssätze
im
Vorfeld
der
WWU
einen
weiteren
Zinsrückgang
erfordern
würde,
müßte
das
Tempo
des
Defizitabbaus
unter
Umständen
beschleunigt
werden.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
the
Commission
found
that
many
customers
of
the
two
companies
expect
the
transaction
to
quicken
the
pace
of
innovation
on
the
market,
given
that
it
would
lead
to
the
combination
of
Avent’s
expertise
in
baby-care
products
and
Philips’
technological
know-how
in
electric
appliances.
Sie
stellte
außerdem
fest,
dass
viele
Kunden
der
beiden
Unternehmen
davon
ausgehen,
dass
die
Übernahme
und
die
damit
einhergehende
Kombination
des
Knowhows
von
Avent
im
Babypflegebereich
und
des
technologischen
Knowhows
von
Philips
bei
den
elektrischen
Haushaltsgeräten
das
Innovationstempo
auf
dem
Markt
erhöhen
wird.
TildeMODEL v2018
Third,
Europe
must
now
seize
the
opportunity
provided
by
the
upturn
to
quicken
the
pace
of
reform
and
thus
to
secure
a
prosperous
and
sustainable
future
in
a
globalised
world.
Drittens
muss
Europa
nun
die
Gelegenheit,
die
der
Aufschwung
bietet,
zur
Beschleunigung
der
Reform
nutzen
und
damit
eine
wohlhabende
und
nachhaltige
Zukunft
in
einer
globalisierten
Welt
sicherstellen.
TildeMODEL v2018
I
travelled
to
Cyprus
in
May
2002
to
encourage
the
two
leaders
to
quicken
the
pace
of
the
talks,
resolve
the
key
issues
and
achieve
a
comprehensive
settlement
this
year.
Ich
bin
im
Mai
2002
selbst
nach
Zypern
gereist,
um
die
beiden
Führer
zur
Beschleunigung
ihrer
Gespräche,
zur
Lösung
der
Schlüsselfragen
und
zur
Herbeiführung
einer
umfassenden
Regelung
noch
in
diesem
Jahr
zu
ermutigen.
MultiUN v1
Greece
will
also
strive
to
quicken
the
pace
of
work
on
-
the
proposal
for
a
directive
on
the
full
application
of
the
principle
of
equal
treatment
in
social
security
schemes
and
-
the
proposal
for
a
directive
on
parental
leave
and
leaves
for
family
reasons
during
its
six
months
in
the
Council
Presidency's
chair.
Griechenland
wird
gleichfalls
während
seines
sechsmonatigen
Ratsvorsitz
ver
suchen,
die
Arbeiten
an
:
-
dem
Entwurf
für
eine
Richtlinie
zur
umfassenden
Anwendung
des
Prinzips
der
Gleichbehandlung
in
den
Regelungen
der
Sozialversicherung,
-
dem
Entwurf
einer
Richtlinie
zum
Elternurlaub
und
Freistellungen
aus
familiären
Gründen
weiterzuführen.
EUbookshop v2
There
are
those
—
and
I
respect
their
view
—
who
think
that
the
Community
should
quicken
up
the
pace,
but
the
majority
in
the
European
Parliament
favours
a
prudent,
step-by-step
approach.
Einige
-
und
wir
respektieren
ihre
Position
-
sind
der
Meinung,
daß
die
Gemeinschaft
sehr
viel
weiter
gehen
sollte,
die
Mehrheit
der
Abgeordneten
spricht
sich
jedoch
für
vernünftige
Änderungen,
für
eine
Reform
nach
Maß
aus.
EUbookshop v2
After
the
Flushing
incident,
I
shared
with
three
other
practitioners
and
we
felt
that
to
quicken
the
pace
of
saving
people,
we
should
increase
the
truth-telling
time
in
Chinatown.
Nach
dem
Flushing-Vorfall
tauschte
ich
mich
mit
drei
anderen
Praktizierenden
aus
und
wir
hatten
das
Gefühl,
um
das
Tempo
der
Errettung
von
Lebewesen
zu
beschleunigen,
wir
die
Zeit
für
die
Erklärung
der
Wahrheit
in
Chinatown
ausdehnen
sollten.
ParaCrawl v7.1
The
Luxembourgian
Marathon
Champion
had
decided
to
quicken
the
pace,
according
to
some
of
his
competitors,
and
put
pressure
on
the
field
because
a
couple
of
them
were
stronger
sprinters
than
him.
Der
Luxemburger
Marathon-Meister
hatte
sich
nach
einer
ersten
Einschätzung
der
Konkurrenz
dazu
entschieden,
aufs
Tempo
zu
drücken
und
das
Fahrerfeld
weiter
unter
Druck
zu
setzen
–
auch,
weil
andere
Fahrer
im
Sprint
stärker
seien.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time
we
need
to
quicken
the
pace
and
cut
development
times
down
–
to
three
years
before
a
product
is
marketable,
down
from
five
–
so
we
can
move
more
closely
towards
our
customers'
development
cycles.
Dabei
müssen
wir
das
Tempo
erhöhen
und
die
Entwicklungszeiten
verkürzen:
von
fünf
auf
drei
Jahre,
bis
ein
Produkt
marktreif
ist,
um
damit
näher
an
den
Entwicklungszyklen
unserer
Kunden
zu
sein.
ParaCrawl v7.1
This
movement
is
a
great
source
of
hope
because
it
reminds
us
that
we
are
not
alone...
that
there
are
millions
of
people
working
every
day
to
cure
the
ills
of
society
and
quicken
the
pace
of
human
progress.
Diese
Bewegung
ist
eine
große
Quelle
der
Hoffnung,
denn
sie
erinnert
uns
daran,
dass
wir
nicht
alleine
sind
und
es
Millionen
von
Menschen
gibt,
die
jeden
Tag
daran
arbeiten,
die
Krankheiten
der
Gesellschaft
zu
heilen
und
die
menschliche
Entwicklung
voranzutreiben.
ParaCrawl v7.1
To
move
in
large
numbers
but
each
on
his
own
until
nightfall
on
the
maps,
the
routes...
to
quicken
the
pace
upwards
to
the
winning-post,
to
the
one
who
reaches
the
peak
first.
Zu
so
vielen
sich
bewegen,
aber
jeder
für
sich,
bis
zum
Einbruch
der
Nacht
auf
den
Karten,
auf
den
Routen...
den
Schritt
beschleunigen
zur
Höhe
hin
zum
Ziel,
als
gelte
es,
als
erster
den
Gipfel
zu
erreichen.
ParaCrawl v7.1
However,
this
work
will
take
many
years,
and
the
contribution
of
volunteers
from
the
world's
choral
community
is
necessary
in
order
to
quicken
the
pace
towards
completion.
Diese
Arbeit
wird
jedoch
viele
Jahre
dauern
und
die
Mitarbeit
von
Helfern
aus
der
Welt
der
Chormusik
ist
deshalb
hoch
willkommen,
um
die
Vollendung
zu
beschleunigen.
ParaCrawl v7.1
What
is
needed
is
a
way
to
have
our
allies
quicken
the
pace
of
what
they
are
doing.
Was
jetzt
nötig
ist,
ist
ein
Weg,
über
den
unsere
Verbündeten
ihre
Aktivitäten
beschleunigen
können.
ParaCrawl v7.1
On
the
forty-minute
musical
mountain
tour,
the
forty-seven-year-old
Berlin-based
Russian
with
French
citizenship
took
advantage
of
every
liberty
to
linger,
to
enjoy
the
atmosphere,
to
then
quicken
the
pace
again
in
order
to
storm
the
peak
at
the
end
in
a
quick
tempo.
Der
in
Berlin
lebende
Russe
mit
französischer
Staatsbürgerschaft
nahm
sich
auch
jede
Freiheit,
auf
der
gut
40-minütigen
musikalischen
Bergtour
mal
zu
verweilen,
die
Atmosphäre
zu
genießen,
dann
wieder
den
Schritt
zu
beschleunigen,
um
an
Ende
den
Gipfel
in
raschem
Tempo
zu
erstürmen.
ParaCrawl v7.1