Translation of "The pace" in German
However,
they
alone
are
not
enough
to
give
renewed
impetus
to
the
pace
of
reform.
Sie
reichen
allein
aber
nicht
aus,
um
das
Reformtempo
erneut
zu
beleben.
Europarl v8
I
am
therefore
asking
you
to
set
the
pace.
Daher
bitte
ich
Sie,
das
Tempo
vorzugeben.
Europarl v8
The
pace
of
change
has
been,
and
will
continue
to
be,
extremely
rapid.
Die
Geschwindigkeit
der
Veränderung
war
und
wird
auch
weiterhin
äußerst
hoch
sein.
Europarl v8
We
must
not
force
the
pace.
Wir
dürfen
den
Schritt
nicht
beschleunigen.
Europarl v8
The
democratic
reform
process
in
Turkey
has
been
moving
with
the
pace
of
a
three-legged
turtle.
Der
Demokratieprozess
in
der
Türkei
ist
mit
der
Geschwindigkeit
einer
dreibeinigen
Schildkröte
vorangeschritten.
Europarl v8
Criticisms
have
been
levelled
here
at
the
pace
of
financial
market
regulation.
Kritik
wurde
hier
dem
Tempo
der
Finanzmarktregulierung
angepasst.
Europarl v8
The
Commission
has
to
move
forward
at
the
same
pace
as
the
reality
of
the
Member
States
and
their
citizens.
Die
Kommission
muß
mit
der
Realität
der
Mitgliedstaaten
und
ihrer
Bürger
gleichziehen.
Europarl v8
In
Mediterranean
countries,
these
new
technologies
are
not
spreading
at
the
same
pace.
In
Mittelmeerstaaten
können
diese
neuen
Technologien
nicht
mit
dem
gleichen
Tempo
Fuß
fassen.
Europarl v8
It
is
also
the
reason
for
the
snail's
pace
at
which
traffic
normally
moves
in
the
rush
hour.
Darin
liegt
auch
die
Ursache
für
das
durchschnittlich
sehr
niedrige
Tempo
in
Spitzenzeiten.
Europarl v8
I
doubt
they
could
stand
the
pace.
Da
möchte
ich
einmal
sehen,
ob
sie
die
Woche
überhaupt
durchstehen.
Europarl v8
The
report
rightly
highlights
the
slow
pace
of
implementation
of
this
directive.
Der
Bericht
weist
zu
Recht
auf
die
langsame
Umsetzung
dieser
Richtlinie
hin.
Europarl v8
Each
Party
shall
determine
the
content
and
pace
of
this
process.
Jede
Vertragspartei
bestimmt
den
Inhalt
und
die
Geschwindigkeit
dieses
Prozesses
selbst.
DGT v2019
The
pace
of
the
negotiating
process
itself
increased
considerably
again
last
year.
Der
Verhandlungsprozess
als
solcher
ist
im
letzten
Jahr
noch
einmal
deutlich
beschleunigt
worden.
Europarl v8
For
the
rest,
the
candidates
alone
set
the
pace
of
the
process.
Das
Tempo
des
Prozesses
bestimmen
die
Kandidaten
im
übrigen
ganz
allein.
Europarl v8
The
Belgian
Presidency
is
striving
to
maintain
the
intensive
pace
of
negotiations.
Die
belgische
Präsidentschaft
ist
bestrebt,
das
straffe
Verhandlungstempo
beizubehalten.
Europarl v8
Since
March
of
this
year,
the
pace
has
been
relaxed.
Seit
März
dieses
Jahres
ist
die
Atmosphäre
entspannt.
Europarl v8
The
pace
of
the
reforms
will
determine
progress
during
the
negotiations.
Das
Tempo
der
Reformen
wird
für
die
Fortschritte
in
den
Verhandlungen
ausschlaggebend
sein.
Europarl v8