Translation of "Overall tax burden" in German
No
progress
has
been
made
on
average
in
reducing
the
overall
tax
burden.
Bei
der
Verringerung
der
Gesamtsteuerlast
seien
im
Durchschnitt
keine
Fortschritte
erzielt
worden.
TildeMODEL v2018
The
overall
tax
burden
on
labour
has,
however,
increased.
Negativ
ist
jedoch
die
steigende
steuerliche
Belastung
der
Arbeit
zu
vermelden.
TildeMODEL v2018
Despite
on-going
reforms,
the
still
high
overall
tax
burden
on
labour.
Ungeachtet
laufender
Reformen
ist
die
Gesamtsteuerbelastung
der
Arbeit
unverändert
hoch.
TildeMODEL v2018
It
admitted,
however,
that
the
overall
tax
burden
may
differ,
mainly
due
to
the
incremental
nature
of
the
tax
applicable.
Allerdings
könne
die
Gesamtsteuerbelastung
hauptsächlich
wegen
der
Progression
der
anwendbaren
Steuer
abweichen.
EUbookshop v2
The
average
overall
tax
burden
for
companies
is
less
than
30
percent.
Die
durchschnittliche
steuerliche
Gesamtbelastung
für
Unternehmen
beträgt
weniger
als
30
Prozent.
ParaCrawl v7.1
Amendment
No
66
calls
for
a
reduction
in
the
overall
tax
burden
on
individuals
and
companies.
In
Änderungsantrag
66
wird
eine
Senkung
der
steuerlichen
Gesamtbelastung
für
Bürger
und
Unternehmen
gefordert.
Europarl v8
The
introduction
of
this
tax
must
not
be
the
occasion
for
an
increase
in
the
overall
tax
burden.
Auf
keinen
Fall
sollte
die
Einführung
einer
CO2-Energiesteuer
einen
Vorwand
einer
Erhöhung
der
Gesamtsteuerbelastung
liefern.
TildeMODEL v2018
Of
course
a
reform
of
this
kind
must
not
increase
the
overall
tax
burden
and
should
be
cost
effective
and
eco
efficient.
Eine
solche
Reform
sollte
nicht
die
Gesamtsteuerlast
erhöhen
und
daher
kosten-
und
ökoeffizient
sein.
TildeMODEL v2018
Unrelieved
double
taxation
increases
the
overall
tax
burden
and
therefore
can
have
a
negative
impact
on
capital
investment.
Doppelbesteuerung
ohne
Ausgleich
erhöht
die
Gesamtsteuerbelastung
und
kann
sich
deshalb
negativ
auf
die
Kapitalinvestitionen
auswirken.
TildeMODEL v2018
Moreover,
only
Denmark
and
the
Netherlands
have
set
clear
targets
for
reducing
the
overall
tax
burden.
Zudem
haben
nur
Dänemark
und
die
Niederlande
konkrete
Ziele
zur
Senkung
der
Gesamtsteuerbelastung
angegeben.
TildeMODEL v2018
The
overall
tax
burden
will
be
reduced
and
additional
investment
incentives
will
be
created.
Die
steuerliche
Belastung
soll
insgesamt
gesenkt
und
zusätzliche
Anreize
sollen
für
Investoren
geschaffen
werden.
TildeMODEL v2018
In
other
words,
the
introduction
of
the
new
tax
should
not
result
in
an
increase
in
the
overall
tax
burden.
Anders
ausgedrueckt,
die
Einfuehrung
der
neuen
Steuer
darf
insgesamt
zu
keiner
hoeheren
Steuerbelastung
fuehren.
TildeMODEL v2018
The
UK
is
the
only
country
in
which
the
overall
tax
burden
did
not
increase
over
this
period.
Das
Vereinigte
Königreich
ist
das
einzige
Land,
in
dem
die
steuerliche
Gesamtbelastung
nicht
zugenommen
hat.
EUbookshop v2
For
households
with
relatively
high
incomes,
the
overall
tax
burden
is
lower
than
commonly
perceived.
Auch
für
Haushalte
mit
relativ
hohen
Einkommen
ist
die
gesamte
Steuerbelastung
geringer
als
von
vielen
wahrgenommen.
ParaCrawl v7.1
Thus
in
the
Commission's
communication
dated
14
October
1998
-
COM(98)574
-
it
is
emphasised
that,
in
order
to
promote
employment,
the
Member
States
should
set
a
target
for
'reducing
the
overall
tax
burden
and,
where
appropriate,
a
target
for
gradually
reducing
the
fiscal
pressure
on
labour
and
non-wage
labour
costs'.
In
der
Mitteilung
der
Kommission
vom
14.10.98,
KOM(98/0574),
wird
etwa
betont,
daß
die
Mitgliedstaaten
zur
Förderung
der
Beschäftigung
"...
die
Steuer-
und
Abgabenlast
insgesamt
senken
und,
wo
es
sinnvoll
ist,
...
die
steuerliche
Belastung
der
Arbeit
und
die
indirekten
Lohnkosten
senken"
müssen.
Europarl v8
It
is
yet
another
step
towards
a
European
superstate,
it
will
inevitably
lead
to
ever
more
spending
and
it
will
also
inevitably
lead
-
as,
indeed,
Commissioner
Lewandowski
has
admitted
-
to
an
increase
in
the
overall
tax
burden
of
net
contributors,
which
will
just
not
sell
at
the
moment.
Sie
ist
noch
ein
weiterer
Schritt
in
Richtung
europäischer
Superstaat,
sie
wird
zwangsläufig
zu
immer
höheren
Ausgaben
führen,
und
zwangsläufig
auch
-
wie
Kommissar
Lewandowski
tatsächlich
zugegeben
hat
-
zu
einem
Anstieg
der
Gesamtsteuerlast
der
Nettozahler,
und
das
ist
derzeit
überhaupt
nicht
vermittelbar.
Europarl v8
In
the
long-term
there
must
be
a
direct
link
between
the
citizens
of
Europe
and
the
European
Union'
s
financing
of
its
expenditure,
and
for
the
benefit
of
those
individuals
who
are
now
calling
again
for
there
to
be
an
increase
in
taxation,
I
would
like
to
make
quite
plain
that
of
course
there
must
be
no
increase
in
the
overall
tax
and
contributions
burden
borne
by
the
citizens,
but
then
that
was
the
position
we
took
up
back
in
March
as
well.
Langfristig
muß
es
einen
direkten
Bezug
zwischen
der
Finanzierung
der
Ausgaben
der
Union
und
den
Bürgerinnen
und
Bürgern
geben,
und
für
diejenigen,
die
jetzt
wieder
"Steuererhöhung
"
schreien,
füge
ich
ganz
deutlich
hinzu:
Die
Belastung
der
Bürgerinnen
und
Bürger
durch
Steuern
und
Abgaben
darf
sich
insgesamt
natürlich
nicht
erhöhen,
aber
das
ist
die
Position,
die
wir
auch
schon
im
März
eingenommen
haben.
Europarl v8