Translation of "Overall tax burden" in German

No progress has been made on average in reducing the overall tax burden.
Bei der Verringerung der Gesamtsteuerlast seien im Durchschnitt keine Fortschritte erzielt worden.
TildeMODEL v2018

The overall tax burden on labour has, however, increased.
Negativ ist jedoch die steigende steuerliche Belastung der Arbeit zu vermelden.
TildeMODEL v2018

Despite on-going reforms, the still high overall tax burden on labour.
Ungeachtet laufender Reformen ist die Gesamtsteuerbelastung der Arbeit unverändert hoch.
TildeMODEL v2018

It admitted, however, that the overall tax burden may differ, mainly due to the incremental nature of the tax applicable.
Allerdings könne die Gesamtsteuerbelastung hauptsächlich wegen der Progression der anwendbaren Steuer abweichen.
EUbookshop v2

The average overall tax burden for companies is less than 30 percent.
Die durchschnittliche steuerliche Gesamtbelastung für Unternehmen beträgt weniger als 30 Prozent.
ParaCrawl v7.1

Amendment No 66 calls for a reduction in the overall tax burden on individuals and companies.
In Änderungsantrag 66 wird eine Senkung der steuerlichen Gesamtbelastung für Bürger und Unternehmen gefordert.
Europarl v8

The introduction of this tax must not be the occasion for an increase in the overall tax burden.
Auf keinen Fall sollte die Einführung einer CO2-Energiesteuer einen Vorwand einer Erhöhung der Gesamtsteuerbelastung liefern.
TildeMODEL v2018

Of course a reform of this kind must not increase the overall tax burden and should be cost effective and eco efficient.
Eine solche Reform sollte nicht die Gesamtsteuerlast erhöhen und daher kosten- und ökoeffizient sein.
TildeMODEL v2018

Unrelieved double taxation increases the overall tax burden and therefore can have a negative impact on capital investment.
Doppelbesteuerung ohne Ausgleich erhöht die Gesamtsteuerbelastung und kann sich deshalb negativ auf die Kapitalinvestitionen auswirken.
TildeMODEL v2018

Moreover, only Denmark and the Netherlands have set clear targets for reducing the overall tax burden.
Zudem haben nur Dänemark und die Niederlande konkrete Ziele zur Senkung der Gesamtsteuerbelastung angegeben.
TildeMODEL v2018

The overall tax burden will be reduced and additional investment incentives will be created.
Die steuerliche Belastung soll insgesamt gesenkt und zusätzliche Anreize sollen für Investoren geschaffen werden.
TildeMODEL v2018

In other words, the introduction of the new tax should not result in an increase in the overall tax burden.
Anders ausgedrueckt, die Einfuehrung der neuen Steuer darf insgesamt zu keiner hoeheren Steuerbelastung fuehren.
TildeMODEL v2018

The UK is the only country in which the overall tax burden did not increase over this period.
Das Vereinigte Königreich ist das ein­zige Land, in dem die steuerliche Gesamtbelastung nicht zugenommen hat.
EUbookshop v2

For households with relatively high incomes, the overall tax burden is lower than commonly perceived.
Auch für Haushalte mit relativ hohen Einkommen ist die gesamte Steuerbelastung geringer als von vielen wahrgenommen.
ParaCrawl v7.1

Thus in the Commission's communication dated 14 October 1998 - COM(98)574 - it is emphasised that, in order to promote employment, the Member States should set a target for 'reducing the overall tax burden and, where appropriate, a target for gradually reducing the fiscal pressure on labour and non-wage labour costs'.
In der Mitteilung der Kommission vom 14.10.98, KOM(98/0574), wird etwa betont, daß die Mitgliedstaaten zur Förderung der Beschäftigung "... die Steuer- und Abgabenlast insgesamt senken und, wo es sinnvoll ist, ... die steuerliche Belastung der Arbeit und die indirekten Lohnkosten senken" müssen.
Europarl v8

It is yet another step towards a European superstate, it will inevitably lead to ever more spending and it will also inevitably lead - as, indeed, Commissioner Lewandowski has admitted - to an increase in the overall tax burden of net contributors, which will just not sell at the moment.
Sie ist noch ein weiterer Schritt in Richtung europäischer Superstaat, sie wird zwangsläufig zu immer höheren Ausgaben führen, und zwangsläufig auch - wie Kommissar Lewandowski tatsächlich zugegeben hat - zu einem Anstieg der Gesamtsteuerlast der Nettozahler, und das ist derzeit überhaupt nicht vermittelbar.
Europarl v8

In the long-term there must be a direct link between the citizens of Europe and the European Union' s financing of its expenditure, and for the benefit of those individuals who are now calling again for there to be an increase in taxation, I would like to make quite plain that of course there must be no increase in the overall tax and contributions burden borne by the citizens, but then that was the position we took up back in March as well.
Langfristig muß es einen direkten Bezug zwischen der Finanzierung der Ausgaben der Union und den Bürgerinnen und Bürgern geben, und für diejenigen, die jetzt wieder "Steuererhöhung " schreien, füge ich ganz deutlich hinzu: Die Belastung der Bürgerinnen und Bürger durch Steuern und Abgaben darf sich insgesamt natürlich nicht erhöhen, aber das ist die Position, die wir auch schon im März eingenommen haben.
Europarl v8