Translation of "Legal proof" in German

There has not, so far, been any confirmation or legal proof of such allegations.
Bisher liegen noch keine Bestätigungen bzw. juristischen Beweise für solche Beschuldigungen vor.
Europarl v8

Legal proof will be found, no doubt.
Hieb- und stichfeste Beweise wird man schon finden.
OpenSubtitles v2018

I must have good and legal proof that you have confessed to witchcraft.
Ich brauche den gesetzlichen Beweis, dass Sie Hexerei gestanden.
OpenSubtitles v2018

The registrations for the newsletter are recorded for the fulfilment of legal obligations of proof.
Die Registrierungen zum Newsletter werden für die Erfüllung gesetzlicher Nachweispflichten protokolliert.
ParaCrawl v7.1

A refusal to confess this creed can be accepted as legal proof of guilt.
Die Weigerung, das Bekenntnis auszusprechen, kann schon als Beweis für den Glaubensabfall gelten.
ParaCrawl v7.1

Assurances necessary for the system and stored documents to have legal proof value.
Diese Garantien sind notwendig, damit das System und die gespeicherten Dokumente gesetzliche Beweiskraft erlangen.
ParaCrawl v7.1

We have to have the legal proof and that is why we have asked the French Government to supply us with the dossiers on the individuals.
Wir müssen den rechtsgültigen Nachweis haben, und deshalb haben wir die französische Regierung aufgefordert, uns die Dossiers der Einzelpersonen vorzulegen.
Europarl v8

The EESC believes that the collecting society must accept all forms of legal proof and should then make the necessary corrections with due diligence.
Der EWSA vertritt den Standpunkt, dass alle Arten rechtmäßiger Beweise von der Verwertungsgesell­schaft zu akzeptieren sind, die dann dafür sorgen muss, dass die Informationen ohne unge­bührliche Verzögerung berichtigt werden.
TildeMODEL v2018

In particular, linking the allocation of EU funding to Member States and private legal entities to proof of compliance with relevant environment legislation is an effective way of encouraging compliance.
Insbesondere stellt die Koppelung der Zuteilung von finanziellen Mit­teln der EU an Mitgliedsstaaten und private Rechtspersonen an den Nachweis der Einhaltung relevanter umweltrechtlicher Vorschriften ein wirksames Mittel dar, zur Rechtskonformität zu motivieren.
TildeMODEL v2018

Where necessary for the purposes of legal proof, the contracting authorities may decide that requests to participate submitted by fax must be confirmed by letter or electronically as soon as possible and at all events before the final date set in Articles 152.
Sofern dies für das Vorliegen eines rechtsgültigen Nachweises erforderlich ist, können die öffentlichen Auftraggeber verlangen, dass per Fax gestellte Teilnahmeanträge möglichst umgehend, auf jeden Fall jedoch vor Ablauf der Ausschlussfrist gemäß Artikel 152, mittels eines Schreibens oder auf elektronischem Wege bestätigt werden.
DGT v2019

But you have no legal evidence, no proof, not a single hard lead to go on.
Aber Sie haben keine gesetzlichen Nachweise, keinen Beweis, keine einzige konkrete Spur, um fortzufahren.
OpenSubtitles v2018

Your data will generally be anonymised and / or deleted as soon as it no longer fulfills any purpose for one of the above reasons and they are no longer subject to any legal proof and retention obligation.
Ihre Daten werden Grundsätzlich anonymisiert und/oder gelöscht, sobald sie für einen der oben genannten Gründe keinen Zweck mehr erfüllt und sie keiner gesetzlichen Nachweis- und Aufbewahrungspflicht mehr unterliegen.
CCAligned v1

Although we disagree with this, it is not unexpected- ‘irrationality’ has an extremely high legal threshold for proof.
Obwohl wir damit nicht einverstanden sind, ist es nicht unerwartet - "Irrationalität" hat eine extrem hohe rechtliche Nachweisgrenze.
ParaCrawl v7.1

The main regulatory framework at European level is governed by Regulation Nº 910/2014, known as eIDAS, which regulates the figure of qualified trust service provider as an operator certified for the provision of electronic data archiving services with legal proof value.
Die wichtigsten europäischen Rahmenbedingungen werden in der Verordnung 910/2014, auch als eIDAS-Verordnung bekannt,festgelegt, in der die Figur des qualifizierten Vertrauensdienstanbieters reguliert wird, der für elektronische Bewahrungsdienste von Daten mit Beweiskraft zertifiziert ist.
ParaCrawl v7.1

It doesn't have to stand up to legal standards of proof, but do you have anything to go on beyond your feeling or hunch?
Es muss keinem gesetzlichen Standard für Beweise standhalten, aber hast du etwas, das über dein Bauchgefühl oder deine Ahnung hinaus geht?
ParaCrawl v7.1

We will delete your personal data as soon as they are no longer necessary for the aforementioned purposes, unless this is opposed by legal proof and storage obligations.
Wir löschen Ihre personenbezogenen Daten, sobald sie für die oben genannten Zwecke nicht mehr erforderlich sind, es sei denn, dass rechtliche Nachweis- und Aufbewahrungspflichten dem entgegenstehen.
CCAligned v1