Translation of "Legal hurdles" in German
Are
there
some
legal
hurdles
to
overcome?
Es
gibt
einige
gesetzliche
Hürden
zu
überwinden?
CCAligned v1
This,
in
fact,
removed
the
final
legal
hurdles
for
the
merger
of
the
two
companies.
Damit
wurden
die
letzten
juristischen
Hürden
für
die
Fusion
der
beiden
Unternehmen
beseitigt.
ParaCrawl v7.1
The
state,
however,
saw
itself
arranging
for
the
corresponding
political
and
legal
hurdles
to
be
cleared.
Der
Staat
sah
sich
jedoch
veranlasst,
die
entsprechenden
politischen
und
rechtlichen
Weichenstellungen
zu
schaffen.
Wikipedia v1.0
Whatever
your
situation,
there
may
be
tough
choices
to
be
made
and
legal
hurdles
to
overcome.
Unabhängig
von
Ihrer
Interessenslage
müssen
drastische
Entscheidungen
getroffen
und
zahlreiche
rechtliche
Hürden
überwunden
werden.
ParaCrawl v7.1
Victims
of
human
rights
violations
in
the
South
generally
run
into
a
whole
series
of
legal
and
practical
hurdles.
Generell
treffen
Opfer
von
Menschenrechtsverletzungen
im
Süden
auf
eine
ganze
Reihe
von
juristischen
und
praktischen
Hürden.
ParaCrawl v7.1
In
the
opinion
of
the
author,
no
fundamental
legal
hurdles
or
economic
considerations
prevent
its
introduction.
Nach
Ansicht
des
Verfassers
stehen
ihrer
Einführung
weder
grundsätzliche
rechtliche
Hürden
noch
volkswirtschaftliche
Bedenken
im
Wege.
ParaCrawl v7.1
In
the
hope
that
Parliament
will
adopt
this
report
by
a
majority,
I
would
like
to
address
the
Council
and
the
Commission
to
remind
them
that
we
have
overcome
the
legal
hurdles
in
our
negotiations,
and
I
welcome
the
fact
that
the
Commission
acknowledges
our
work,
just
as
we
acknowledge
the
work
that
it
will
do
in
the
future.
In
der
Hoffnung,
dass
das
Parlament
diesen
Bericht
mehrheitlich
annehmen
wird,
möchte
ich
mich
an
den
Rat
und
die
Kommission
wenden
und
sie
daran
erinnern,
dass
wir
die
rechtlichen
Hürden
in
unseren
Verhandlungen
bereits
überwunden
haben,
und
ich
begrüße
die
Tatsache,
dass
die
Kommission
unsere
Arbeit
anerkennt,
so
wie
wir
ihre
zukünftige
Arbeit
anerkennen
werden.
Europarl v8
It
is
also
extremely
irritating
that
-
apart
from
these
legal
hurdles
-
many
administrations
in
Europe
still
harbour
an
inbuilt
resistance
to
freedom
of
movement.
Es
ist
auch
äußerst
ärgerlich,
daß
-
abgesehen
von
diesen
rechtlichen
Hürden
-
bei
vielen
Verwaltungsstellen
in
Europa
noch
immer
ein
heimlicher
Widerstand
gegen
die
Freizügigkeit
herrscht.
Europarl v8
These
legal
hurdles
have
now
been
overcome,
as
a
result
of
which,
many
Russian-speaking
citizens
are
now
prepared
to
recognise
the
citizens'
rights
and
duties,
both
in
Latvia
and
Estonia,
which
are
the
countries
worst
affected.
Diese
gesetzlichen
Hürden
sind
mittlerweile
genommen,
so
dass
auch
viele
russischsprachige
Bürger
jetzt
bereit
sind,
die
Staatsbürgerrechte
und
-pflichten,
sowohl
in
Lettland
als
auch
in
Estland
als
den
am
meisten
betroffenen
Ländern,
anzuerkennen.
Europarl v8
I
really
believe
that
the
best
tribute
we
can
pay
her
would
be
by
taking
very
ambitious
action
towards
creating
a
European
energy
policy
and
not
being
discouraged
by
legal
hurdles.
Ich
bin
davon
überzeugt,
dass
man
sie
am
besten
ehrt,
wenn
wir
uns
der
äußerst
anspruchsvollen
Aufgabe
widmen,
eine
europäische
Energiepolitik
zu
schaffen,
ohne
uns
durch
gesetzliche
Hürden
entmutigen
zu
lassen.
Europarl v8
Considering
the
legal
hurdles
that
continuously
plague
applications
like
Uber
or
Airbnb,
this
level
of
support
is
sorely
needed.
Angesichts
der
gesetzlichen
Hürden,
mit
denen
Anwendungen
wie
Uber
oder
AirBnB
konfrontiert
sind,
ist
diese
Art
der
Unterstützung
auch
bitter
nötig.
News-Commentary v14
During
this
complex
process,
in
the
course
of
which
over
the
coming
months
both
legal
and
financial
hurdles
will
have
to
be
overcome,
the
EESC
will
no
doubt
be
pressing
for
the
essential
elements
of
the
new
ENI
(such
as
the
future
provision
for
promoting
cross-border
contacts
between
population
groups)
to
be
adopted
in
good
time
and
for
a
substantial
increase
in
the
annual
budget
in
the
coming
financing
period
compared
with
the
relatively
modest
resources
allocated
to
it
in
the
current
period
up
to
2006.
Der
EWSA
wird
sicher
den
komplexen
Prozess,
in
dem
sowohl
rechtliche
als
auch
finanzielle
Hürden
in
den
kommenden
Monaten
überwunden
werden
müssen,
darauf
drängen,
dass
die
wesentlichen
Elemente
des
neuen
ENI
(wie
die
künftige
Möglichkeit
grenzüberschreitende
Kontakte
zwischen
Bevölkerungsgruppen
zu
fördern)
rechtzeitig
beschlossen
werden
und
dass
das
jährliche
Budget
im
künftigen
Finanzzeitraum
gegenüber
den
relativ
bescheidenen
Mittel,
die
im
gegenwärtigen
Zeitraum
bis
2006
zugewiesen
werden,
deutlich
aufgestockt
wird.
TildeMODEL v2018
In
addition,
legal
hurdles
exist
regarding
the
transfers
of
claims,
known
in
legal
terms
as
assignments
of
claims,
involved
in
many
cross-border
financing
transactions,
such
as
securitisation
and
factoring.
Darüber
hinaus
bestehen
gesetzliche
Hürden
für
die
Übertragung
von
Ansprüchen,
die
unter
dem
Rechtsbegriff
der
Forderungsabtretung
bekannt
sind
und
Bestandteil
vieler
grenzübergreifender
Finanzierungstransaktionen
wie
beispielsweise
Verbriefungen
und
Factoring-Geschäften
sind.
TildeMODEL v2018
In
its
2005
Green
Paper,
the
Commission
concluded
that
this
failure
is
largely
due
to
various
legal
and
procedural
hurdles
in
the
Member
States’
rules
governing
actions
for
antitrust
damages
before
national
courts.
Die
Kommission
kam
2005
in
ihrem
Grünbuch
zu
dem
Schluss,
dass
dieser
Missstand
auf
diverse
Hindernisse
in
den
materiellen
und
verfahrensrechtlichen
Vorschriften
der
Mitgliedstaaten
für
wettbewerbsrechtliche
Schadenersatzklagen
vor
den
nationalen
Gerichten
zurückführen
ist.
TildeMODEL v2018
The
integration
of
migrants
into
the
labour
market
depends
on
a
number
of
factors
such
as
recognition
of
qualifications,
bureaucratic
obstacles,
lack
of
transparency,
public
misperceptions
about
migrants,
the
non-application
of
the
principle
of
equal
treatment,
exploitation,
legal
hurdles
presented
by
out-dated
laws
and
the
non-implementation
or
slow
transposition
of
EU
legislation.
Die
Integration
von
Migranten
in
den
Arbeitsmarkt
hängt
von
einer
Reihe
von
Faktoren
ab,
z.
B.
die
Anerkennung
von
Qualifikationen,
bürokratische
Hindernisse,
mangelnder
Transparenz,
falscher
Wahrnehmung
von
Migranten
durch
die
Öffentlichkeit,
die
fehlende
Anwendung
des
Grundsatzes
der
Gleichbehandlung,
Ausbeutung
und
rechtlichen
Hürden
durch
veraltete
Gesetze
sowie
der
fehlenden
oder
schleppenden
Umsetzung
von
EU-Rechtsvorschriften.
TildeMODEL v2018
The
German
minister
has
assured
me
they
are
doing
all
they
can
to
clear
the
final
legal
hurdles
standing
in
the
way
of
full
publication.
Die
deutsche
Ministerin
hat
mir
zugesichert,
dass
alles
Mögliche
unternommen
wird,
um
die
letzten
rechtlichen
Hindernisse
auszuräumen,
die
einer
vollständigen
Veröffentlichung
im
Weg
stehen.
TildeMODEL v2018
Yet
many
legal
and
practical
hurdles
impair
its
effective
development,
including
the
lack
of
a
level
playing
field
between
social
economy
enterprises
and
their
wholly
commercial
competitors.
Seine
Entfaltung
wird
jedoch
durch
zahlreiche
rechtliche
und
praktische
Hürden
behindert,
u.
a.
die
ungleichen
Wettbewerbsbedingungen,
die
für
sozialwirtschaftliche
Unternehmen
und
ihre
kommerzielle
Konkurrenz
gelten.
TildeMODEL v2018
Also,
there
has
been
a
rather
slow
implementation
of
the
government's
decisions
in
this
field,
due
to
legal
and
administrative
hurdles.
Außerdem
wurden
die
Beschlüsse
der
Regierungen
in
die
sem
Bereich
aufgrund
rechtlicher
und
administrativer
Hürden
recht
langsam
umgesetzt.
EUbookshop v2
The
section
“Starting
a
business,”
which
identifies
the
bureaucratic
and
legal
hurdles
to
incorporating
and
registering
a
new
firm,
ranks
France
in
35th
place,
whereas
the
UK
ranks
sixth
and
the
US
ranks
third.
Im
Abschnitt
zum
Gründen
eines
Unternehmens,
in
dem
bürokratische
und
rechtliche
Hürden
zur
Gründung
und
Eintragung
einer
neuen
Firma
benannt
werden,
belegt
Frankreich
den
35.
Platz,
wogegen
Großbritannien
auf
den
sechsten
und
die
USA
auf
den
dritten
Platz
gelangen.
News-Commentary v14
IRCs
in
Finland
and
Ireland
were
able
to
help
two
companies
overcome
the
legal
hurdles
inherent
in
setting
up
a
new
joint
venture
company.
Innovationszentren
in
Finnland
und
Irland
konnten
zwei
Unternehmen
helfen,
die
gesetzlichen
Hindernisse
zu
überwinden,
die
bei
einem
neuen
ßoint
Venture
entstehen
können.
EUbookshop v2
However,
this
is
only
due
to
legal
hurdles,
since
it
is
a
"warranty
extension"
of
the
manufacturer
/
dealer
and
not
an
insurance.
Das
liegt
allerdings
nur
an
rechtlichen
Hürden,
da
es
sich
um
eine
"Garantieverlängerung"
der
Herstellers
/
Händlers
handelt
und
nicht
um
eine
Versicherung.
CCAligned v1
Here
we
act
like
a
classic
software
house
and
can
thus
quickly
supply
our
customers
without
any
legal
hurdles.
Hier
agieren
wir
nun
wie
ein
klassisches
Softwarehaus
und
können
somit
schnell
und
ohne
juristische
Hürden
den
Kunden
beliefern.
ParaCrawl v7.1
To
date,
insurers
wanting
to
outsource
have
faced
high
legal
hurdles
–
irrespective
of
whether
they
want
to
centralise
specific
tasks
within
the
group
or
out-source
to
an
external
third
party.
Bislang
sind
ausgliederungswilligen
Versicherern
hohe
rechtliche
Hürden
gesetzt
-unabhängig
davon,
ob
sie
bestimmte
Aufgaben
innerhalb
des
Konzerns
zentralisieren
oder
an
einen
externen
Dritten
outsourcen
wollen.
ParaCrawl v7.1
Challenges
such
as
bureaucracy
and
administrative
hurdles,
legal
uncertainty
and
unclear
regulatory
framework
conditions,
as
well
as
slow
and
limited
internet
persist.
Herausforderungen
wie
Bürokratie
und
administrative
Hürden,
Rechtsunsicherheit
und
unklare
regulatorische
Rahmenbedingungen
sowie
langsames
und
beschränktes
Internet
bestehen
fort.
ParaCrawl v7.1
Thus,
the
choice
of
one
or
the
other
claim
category
is
not
a
matter
of
some
sort
of
"skilful
claim
drafting"
or
circumvention
of
legal
hurdles
but
of
the
prerequisites
for
their
patentability.
Die
Wahl
der
einen
oder
der
anderen
Anspruchskategorie
ist
also
keine
Frage
einer
"geschickten
Anspruchsformulierung"
oder
einer
Umgehung
rechtlicher
Hürden,
sondern
eine
Frage
der
Patentierbarkeitserfordernisse.
ParaCrawl v7.1
After
the
final
legal
hurdles
to
the
ERGO
brand
strategy
were
overcome
at
the
end
of
September,
Christian
Diedrich,
Chairman
of
the
Board
of
Management
of
ERGO
Versicherung
AG,
and
Dr.
Daniel
von
Borries,
who
holds
the
equivalent
post
for
ERGO
Lebensversicherung
AG,
presented
the
major
strategic
aspects
together
with
a
selection
of
key
financial
data
for
the
new
companies
at
a
press
conference
held
in
Düsseldorf
today.
Nachdem
Ende
September
die
letzten
rechtlichen
Umstellungen
im
Rahmen
der
ERGO
Markenstrategie
abgeschlossen
wurden,
stellten
Christian
Diedrich,
Vorstandsvorsitzender
der
ERGO
Versicherung
AG,
und
Dr.
Daniel
von
Borries,
Vorstandsvorsitzender
der
ERGO
Lebensversicherung
AG,
heute
bei
einem
Pressegespräch
in
Düsseldorf
strategische
Schwerpunktthemen
und
ausgewählte
Kennzahlen
der
neuen
Gesellschaften
vor.
ParaCrawl v7.1
Additionally,
the
agent
will
also
help
you
navigate
through
the
legal
hurdles
of
buying
an
apartment
as
a
foreigner,
offer
counselling
in
relation
to
the
contractual
clauses
that
are
most
advantageous
and
will
put
you
in
contact
with
legal
advisors
or
accountants.
Darüber
hinaus
hilft
Ihnen
der
Agent
bei
der
Navigation
durch
die
rechtlichen
Hürden
beim
Kauf
einer
Wohnung
als
Ausländer
und
bietet
Beratung
in
Bezug
auf
Vertragsklauseln,
die
am
vorteilhaftesten
sind
und
Sie
mit
Rechtsberatern
oder
Wirtschaftsprüfern
in
Kontakt
bringen.
ParaCrawl v7.1