Translation of "Judged against" in German

Judged against this aim, one is bound to say that the programme has been a fiasco.
Wenn man es an dieser Zielsetzung mißt, ist das Programm ein Fiasko.
Europarl v8

All genocides before and since are judged against the Holocaust.
Alle Genozide davor und danach werden am Holocaust gemessen.
ParaCrawl v7.1

It is the standard that all other PDF readers are judged against.
Es ist der Standard, an dem alle anderen PDF-Leseprogramme gemessen werden.
ParaCrawl v7.1

Touvier could be the 1st Frenchman to be judged for crimes against humanity.
Touvier könnte der 1. Franzose sein, der verurteilt wird wegen Verbrechen gegen die Menschlichkeit.
OpenSubtitles v2018

The filterability of the viscoses can be judged against the scale reported in Example 1.
Für die Beurteilung der Filtrierbarkeit der Viskosen kann die im Beispiel 1 angegebene Skala herangezogen werden.
EuroPat v2

How ever, judged against the criteria of financial autonomy, costeffectiveness and transparency, the present system shows some short
Gemessen an den Kriterien Finanzautonomie, Erhebungsbilligkeit und Transparenz weist es allerdings einige Schwachstellen auf.
EUbookshop v2

Moreover, the ambition of the CFSP, in this case in Georgia, will be judged against our courage finally to send peacekeeping forces to stabilise a region that we have included in our neighbourhood policy.
Darüber hinaus wird das ehrgeizige Ziel der GASP, in diesem Fall in Georgien, daran gemessen, ob wir den Mut haben, Friedenstruppen zur Stabilisierung einer Region zu entsenden, die wir in unsere Nachbarschaftspolitik aufgenommen haben.
Europarl v8

The Solidarity Fund created in 2002 has generally worked quite successfully, if judged against the objectives and conditions set out in its legal basis.
Der im Jahr 2002 errichtete EU-Solidaritätsfonds war allgemein ziemlich erfolgreich, gemessen an den Zielen und Bedingungen, die in seiner Rechtsgrundlage verankert sind.
Europarl v8

However, judged against the policy needs set out in the aid action plan approved by the European Council, the shortfall suddenly looks to be a real problem.
Betrachtet man sie jedoch vor dem Hintergrund der Erfordernisse, die sich aus dem vom Europäischen Rat gebilligten Aktionsplan ergeben, dann sieht der Fehlbetrag plötzlich nach einem echten Problem aus.
Europarl v8

The studies did not compare Refludan with any other treatments, so the results were judged against historical controls (the results expected in untreated patients, based on past studies).
Daher wurden die Ergebnisse historischen Kontrollen gegenübergestellt (erwartete Ergebnisse bei unbehandelten Patienten auf der Grundlage früherer Studien).
ELRC_2682 v1

Therefore, the benefit of using CEPROTIN during pregnancy or lactation must be judged against the risk for the mother and baby, and should be used only if clearly needed.
Deshalb sollte der Nutzen während der Schwangerschaft und Stillzeit sorgfältig gegen das mögliche Risiko für Mutter und Kind abgewogen werden und das Produkt nur bei Vorlie- gen einer eindeutigen Indikation verabreicht werden.
EMEA v3

The trials did not include a comparison treatment so the results were judged against historical controls (expected results without treatment based on past studies).
Da die Studien keine Vergleichsbehandlung beinhalteten, wurden die Ergebnisse historischen Kontrollen gegenübergestellt (erwartete Ergebnisse ohne Behandlung auf der Grundlage früherer Studien).
EMEA v3

The lackluster trend in consumption is all the more pronounced when judged against the unprecedented decline that occurred in the depths of the Great Recession.
Der müde Trend beim Konsum verdeutlicht sich weiter, wenn man ihn vor dem Hintergrund des beispiellosen Rückgangs während der schlimmsten Phase der Großen Rezession betrachtet.
News-Commentary v14

While it acknowledges that it is not always easy to reconcile completely the dual objectives of scientific and technical quality and increased economic and social cohesion, the Committee nevertheless thinks that the success of the programme may in large measure be judged against this yardstick.
Der Ausschuß räumt ein, daß sich die beiden Zielvorgaben wissenschaftlich-technische Qualität und Stärkung des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts nicht immer ohne weiteres voll und ganz miteinander in Einklang bringen lassen, gleichwohl wird sich nach Ansicht des Ausschusses aber gerade daran der Erfolg dieses Programms bemessen lassen.
TildeMODEL v2018

A further clause should be added in order to state that the operational targets mentioned in the Article should be judged against the criterion of cost-effectiveness as well as the other criteria referred to in the proposal.
Hier sollte eine weitere Klausel angefügt werden, die besagt, daß für die Beurteilung der in dem Artikel erwähnten "erreichbaren Ziele" das Kriterium der Kostenwirksamkeit wie auch andere in dem Vorschlag erwähnte Kriterien herangezogen werden sollten.
TildeMODEL v2018