Translation of "In a sense that" in German

We know, in a general sense, that the cadmium content of phosphate fertilizers is harmful.
Wir wissen alle, daß der Kadmiumgehalt in Posphordünger schädlich ist.
Europarl v8

The show was, in a sense, about that.
Die Ausstellung drehte sich in gewissem Sinne darum.
TED2020 v1

In a sense, that change has now arrived.
In gewissem Sinne ist diese Veränderung jetzt da.
News-Commentary v14

Transparency -- defined in a narrow sense -- means that it provides information about the internal decision-making process .
Transparenz im engeren Sinne heißt , dass sie über den internen Entscheidungsprozess informiert .
ECB v1

It is also in such a sense that I understand Paragraph 5 of the report.
In diesem Sinne fasse ich auch Punkt 5 auf.
EUbookshop v2

In a sense that it hurts more people.
Im Sinne davon, dass es mehr Menschen verletzt.
OpenSubtitles v2018

Beaten in a good sense (if that is possible).
Verprügelt im guten Sinne (falls es das gibt).
ParaCrawl v7.1

In a certain sense that is true.
In gewissem Sinne ist das auch so.
ParaCrawl v7.1

Now, in a sense, that is what God is doing.
Nun, in einem gewissen Sinne ist es das, was Gott tut.
ParaCrawl v7.1

In a sense, that is true.
In einem gewissen Sinne stimmt das.
ParaCrawl v7.1

I do not mean that in a literal sense, that would be blasphemy.
Ich meine das nicht im wörtlichen Sinne, das wäre Gotteslästerung.
ParaCrawl v7.1

In a historical sense that is indubitable.
Im historischen Sinn ist das unbestreitbar.
ParaCrawl v7.1

In a sense that world would have perished.
In einem gewissen Sinne wäre jene ganze Welt zugrunde gegangen.
ParaCrawl v7.1

We are all comrades in a certain sense and that is how I mean it.
In gewisser Hinsicht sind wir alle Genossen, und das ist es, was ich meine.
Europarl v8

We should not interpret it in such a narrow sense that it becomes a straitjacket.
Wir sollten ihn nicht so eng auslegen, dass er zu einer Zwangsjacke wird.
Europarl v8

Therefore, you could in a sense say that this was not a matter of the very greatest importance.
Daher könnte man in gewisser Hinsicht sagen, dass das keine Angelegenheit von allerhöchster Wichtigkeit war.
Europarl v8