Translation of "Hostile attitude" in German

But this is what happens when a prisoner forms a hostile and disrespectful attitude.
Das erwartet einen, wenn man als Gefangener feindselig und respektlos ist.
OpenSubtitles v2018

The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
Die Sowjetunion nahm uns gegenüber eine feindselige Haltung ein.
Tatoeba v2021-03-10

I found Wilber's whole attitude hostile and close-minded.
Ich empfand Wilbers gesamte Haltung als feindlich und engstirnig.
ParaCrawl v7.1

I sensed a hostile attitude with this judge.
Ich spürte eine feindselige Haltung mit diesem Richter.
ParaCrawl v7.1

A hostile attitude of positivism scientism would appear to be a thing of the past.
Die feindliche Haltung des positivistischen Szientismus scheint der Vergangenheit anzugehören.
ParaCrawl v7.1

Furthermore we must remember Iran's hostile attitude to the peace process in the Middle East.
Darüber hinaus muß auf die negative Haltung Irans gegenüber dem Friedensprozeß im Nahen Osten hingewiesen werden.
Europarl v8

They must not contain descriptions inciting a hostile attitude towards other Member States.
Diese dürfen keine Darstellungen enthalten, die eine feindliche Haltung gegenüber anderen Mitgliedstaaten hervorrufen.
Europarl v8

It must not succumb to the temptation of adopting a permanently hostile attitude to the Commission.
Es darf nicht der Versuchung erliegen, eine permanent feindselige Haltung gegenüber der Kommission einzunehmen.
Europarl v8

Saakashvili also said Georgia will continue to develop democracy, despite the hostile attitude of Russia.
Saakaschwili sagte auch Georgien wird auch weiterhin Demokratie zu entwickeln, trotz der feindseligen Haltung Russlands.
ParaCrawl v7.1

But here too the lower personnel had taken a hostile attitude toward the upper ranks.
Doch das untere Personal stellte sich auch hier in feindlichen Gegensatz zu den Oberschichten.
ParaCrawl v7.1

We must indeed ask for calm from all parties, but most importantly we must demand that the Kingdom of Morocco ceases its hostile attitude towards the Saharan people and stops harassing parliamentarians, the media and human rights defenders.
Gewiss müssen wir alle Seiten dazu anhalten, die Ruhe zu bewahren, am allerwichtigsten aber ist, das Königreich Marokko aufzufordern, seiner feindlichen Haltung gegenüber der saharauischen Bevölkerung und den Schikane gegenüber den Abgeordneten, Medien und Menschenrechtsaktivisten ein Ende zu setzen.
Europarl v8

Adding to their plight is the daily harassment and hostile attitude of Iraqi forces who are supposed to protect them.
Zusätzlich zu ihrer Not gesellen sich tägliche Schikanen und die feindliche Haltung der irakischen Kräfte, die sie schützen sollen.
Europarl v8

The European Union must therefore send a clear message to the government, warning it that it must cease all repressive and provocative attitudes, particularly towards members of the opposition, human rights activists and independent journalists, since that hostile attitude may lead the country into a situation of chaos that will benefit nobody.
Deshalb muss die Europäische Union eine klare Botschaft an die Regierung richten und sie ermahnen, alle repressiven und provokativen Handlungen einzustellen, insbesondere gegen Mitglieder der Opposition, Menschenrechtsaktivisten und unabhängige Journalisten, da dieses feindselige Vorgehen das Land in ein Chaos stürzen kann, das niemandem dient.
Europarl v8

So it has been the modus operandi of intensifying European integration and it is something therefore which I come to with quite a hostile attitude.
Damit war die Harmonisierung der Modus Operandi bei der Intensivierung der europäischen Integration, und deshalb bin ich ihr relativ feindselig gesonnen.
Europarl v8

I refer not only to the use of disproportional force by the police during the demonstration but also to the hostile attitude to the OSCE observation mission.
Damit meine ich nicht nur den unverhältnismäßigen Einsatz von Gewalt durch die Polizei während der Demonstrationen, sondern auch die feindselige Haltung gegenüber der Überwachungsmission der OSZE.
Europarl v8

Altogether, his reserved, disagreeable, and apparently hostile attitude when they came to know him better much displeased them, and they were glad when the sittings were over, the beautiful portrait was theirs, and his visits ceased.
Überhaupt mißfiel ihnen Michailow, als sie ihn näher kennenlernten, mit seinem zurückhaltenden, unfreundlichen, beinahe feindlichen Wesen recht sehr, und sie waren froh, als die Sitzungen zu Ende waren, das schöne Bildnis in ihren Händen blieb und er nicht mehr zu ihnen kam.
Books v1

Might there be a causal relation between the Bush administration’s cavalier, if not hostile, attitude toward law and its dazzling inability to acknowledge mistakes and manage midstream readjustments?
Könnte vielleicht ein kausaler Zusammenhang bestehen, zwischen der rücksichtslosen, wenn nicht gar feindseligen Haltung der amerikanischen Regierung gegenüber dem Gesetz und ihrer frappierenden Unfähigkeit, Fehler zu erkennen und sich zu nachträglichen Änderungen durchzuringen?
News-Commentary v14

The Council is concerned by the growing hostile attitude among the local population towards refugees, and urges the Government of Guinea to take urgent measures to discourage the propagation of such anti-refugee feelings.
Der Rat ist besorgt über die zunehmend feindselige Einstellung der örtlichen Bevölkerung gegenüber den Flüchtlingen und fordert die Regierung Guineas nachdrücklich auf, umgehende Maßnahmen gegen eine weitere Ausbreitung der flüchtlingsfeindlichen Einstellungen zu ergreifen.
MultiUN v1