Übersetzung für "Hostile attitude" in Deutsch
But
this
is
what
happens
when
a
prisoner
forms
a
hostile
and
disrespectful
attitude.
Das
erwartet
einen,
wenn
man
als
Gefangener
feindselig
und
respektlos
ist.
OpenSubtitles v2018
The
Soviet
Union
took
a
hostile
attitude
toward
us.
Die
Sowjetunion
nahm
uns
gegenüber
eine
feindselige
Haltung
ein.
Tatoeba v2021-03-10
I
found
Wilber's
whole
attitude
hostile
and
close-minded.
Ich
empfand
Wilbers
gesamte
Haltung
als
feindlich
und
engstirnig.
ParaCrawl v7.1
I
sensed
a
hostile
attitude
with
this
judge.
Ich
spürte
eine
feindselige
Haltung
mit
diesem
Richter.
ParaCrawl v7.1
A
hostile
attitude
of
positivism
scientism
would
appear
to
be
a
thing
of
the
past.
Die
feindliche
Haltung
des
positivistischen
Szientismus
scheint
der
Vergangenheit
anzugehören.
ParaCrawl v7.1
Furthermore
we
must
remember
Iran's
hostile
attitude
to
the
peace
process
in
the
Middle
East.
Darüber
hinaus
muß
auf
die
negative
Haltung
Irans
gegenüber
dem
Friedensprozeß
im
Nahen
Osten
hingewiesen
werden.
Europarl v8
They
must
not
contain
descriptions
inciting
a
hostile
attitude
towards
other
Member
States.
Diese
dürfen
keine
Darstellungen
enthalten,
die
eine
feindliche
Haltung
gegenüber
anderen
Mitgliedstaaten
hervorrufen.
Europarl v8
It
must
not
succumb
to
the
temptation
of
adopting
a
permanently
hostile
attitude
to
the
Commission.
Es
darf
nicht
der
Versuchung
erliegen,
eine
permanent
feindselige
Haltung
gegenüber
der
Kommission
einzunehmen.
Europarl v8
Saakashvili
also
said
Georgia
will
continue
to
develop
democracy,
despite
the
hostile
attitude
of
Russia.
Saakaschwili
sagte
auch
Georgien
wird
auch
weiterhin
Demokratie
zu
entwickeln,
trotz
der
feindseligen
Haltung
Russlands.
ParaCrawl v7.1
But
here
too
the
lower
personnel
had
taken
a
hostile
attitude
toward
the
upper
ranks.
Doch
das
untere
Personal
stellte
sich
auch
hier
in
feindlichen
Gegensatz
zu
den
Oberschichten.
ParaCrawl v7.1
We
must
indeed
ask
for
calm
from
all
parties,
but
most
importantly
we
must
demand
that
the
Kingdom
of
Morocco
ceases
its
hostile
attitude
towards
the
Saharan
people
and
stops
harassing
parliamentarians,
the
media
and
human
rights
defenders.
Gewiss
müssen
wir
alle
Seiten
dazu
anhalten,
die
Ruhe
zu
bewahren,
am
allerwichtigsten
aber
ist,
das
Königreich
Marokko
aufzufordern,
seiner
feindlichen
Haltung
gegenüber
der
saharauischen
Bevölkerung
und
den
Schikane
gegenüber
den
Abgeordneten,
Medien
und
Menschenrechtsaktivisten
ein
Ende
zu
setzen.
Europarl v8
Adding
to
their
plight
is
the
daily
harassment
and
hostile
attitude
of
Iraqi
forces
who
are
supposed
to
protect
them.
Zusätzlich
zu
ihrer
Not
gesellen
sich
tägliche
Schikanen
und
die
feindliche
Haltung
der
irakischen
Kräfte,
die
sie
schützen
sollen.
Europarl v8
The
European
Union
must
therefore
send
a
clear
message
to
the
government,
warning
it
that
it
must
cease
all
repressive
and
provocative
attitudes,
particularly
towards
members
of
the
opposition,
human
rights
activists
and
independent
journalists,
since
that
hostile
attitude
may
lead
the
country
into
a
situation
of
chaos
that
will
benefit
nobody.
Deshalb
muss
die
Europäische
Union
eine
klare
Botschaft
an
die
Regierung
richten
und
sie
ermahnen,
alle
repressiven
und
provokativen
Handlungen
einzustellen,
insbesondere
gegen
Mitglieder
der
Opposition,
Menschenrechtsaktivisten
und
unabhängige
Journalisten,
da
dieses
feindselige
Vorgehen
das
Land
in
ein
Chaos
stürzen
kann,
das
niemandem
dient.
Europarl v8
So
it
has
been
the
modus
operandi
of
intensifying
European
integration
and
it
is
something
therefore
which
I
come
to
with
quite
a
hostile
attitude.
Damit
war
die
Harmonisierung
der
Modus
Operandi
bei
der
Intensivierung
der
europäischen
Integration,
und
deshalb
bin
ich
ihr
relativ
feindselig
gesonnen.
Europarl v8
I
refer
not
only
to
the
use
of
disproportional
force
by
the
police
during
the
demonstration
but
also
to
the
hostile
attitude
to
the
OSCE
observation
mission.
Damit
meine
ich
nicht
nur
den
unverhältnismäßigen
Einsatz
von
Gewalt
durch
die
Polizei
während
der
Demonstrationen,
sondern
auch
die
feindselige
Haltung
gegenüber
der
Überwachungsmission
der
OSZE.
Europarl v8
Altogether,
his
reserved,
disagreeable,
and
apparently
hostile
attitude
when
they
came
to
know
him
better
much
displeased
them,
and
they
were
glad
when
the
sittings
were
over,
the
beautiful
portrait
was
theirs,
and
his
visits
ceased.
Überhaupt
mißfiel
ihnen
Michailow,
als
sie
ihn
näher
kennenlernten,
mit
seinem
zurückhaltenden,
unfreundlichen,
beinahe
feindlichen
Wesen
recht
sehr,
und
sie
waren
froh,
als
die
Sitzungen
zu
Ende
waren,
das
schöne
Bildnis
in
ihren
Händen
blieb
und
er
nicht
mehr
zu
ihnen
kam.
Books v1
Might
there
be
a
causal
relation
between
the
Bush
administration’s
cavalier,
if
not
hostile,
attitude
toward
law
and
its
dazzling
inability
to
acknowledge
mistakes
and
manage
midstream
readjustments?
Könnte
vielleicht
ein
kausaler
Zusammenhang
bestehen,
zwischen
der
rücksichtslosen,
wenn
nicht
gar
feindseligen
Haltung
der
amerikanischen
Regierung
gegenüber
dem
Gesetz
und
ihrer
frappierenden
Unfähigkeit,
Fehler
zu
erkennen
und
sich
zu
nachträglichen
Änderungen
durchzuringen?
News-Commentary v14
The
Council
is
concerned
by
the
growing
hostile
attitude
among
the
local
population
towards
refugees,
and
urges
the
Government
of
Guinea
to
take
urgent
measures
to
discourage
the
propagation
of
such
anti-refugee
feelings.
Der
Rat
ist
besorgt
über
die
zunehmend
feindselige
Einstellung
der
örtlichen
Bevölkerung
gegenüber
den
Flüchtlingen
und
fordert
die
Regierung
Guineas
nachdrücklich
auf,
umgehende
Maßnahmen
gegen
eine
weitere
Ausbreitung
der
flüchtlingsfeindlichen
Einstellungen
zu
ergreifen.
MultiUN v1