Translation of "Has remained the same" in German
The
new
Treaty
has
remained
the
same
mishmash
as
the
old
one.
Der
neue
Vertrag
ist
ein
Kraut-
und
Rübenvertrag
geblieben
wie
der
alte.
Europarl v8
The
pace
of
progress
has
remained
the
same
over
the
last
year.
Das
Tempo
des
Fortschritts
ist
im
letzten
Jahr
gleich
geblieben.
TildeMODEL v2018
Gross
fixed
capital
formation
has
remained
broadly
at
the
same
level
since
2011.
Die
Bruttoanlageinvestitionen
sind
seit
2011
auf
mehr
oder
weniger
unverändertem
Niveau.
TildeMODEL v2018
For
it
has
all
remained
the
same.
Denn
es
ist
alles
beim
Alten
geblieben.
OpenSubtitles v2018
Interestingly,
that
percentage
has
remained
the
same
since
prehistoric
times.
Interessanterweise
ist
dieser
Prozentsatz
seit
der
Urzeit
der
gleiche
geblieben.
OpenSubtitles v2018
Since
January
2006
the
line-up
has
remained
the
same.
Seit
Juni
2006
ist
die
Band
wieder
aktiv.
WikiMatrix v1
The
highway
has
remained
the
same
since.
Die
Fahrstrecke
ist
allerdings
dieselbe
geblieben.
WikiMatrix v1
Tobacco
production
in
Cuba
has
remained
about
the
same
since
the
late
1990s.
Die
Tabakproduktion
in
Kuba
ist
seit
den
späten
1990er
Jahren
ungefähr
gleich
geblieben.
WikiMatrix v1
In
spite
of
lower
real
wage
growth,
unemployment
has
remained
largely
the
same.
Trotz
niedrigerer
Reallohnzuwächse
blieb
die
Arbeitslosigkeit
nahezu
gleich.
EUbookshop v2
At
the
same
time,
the
detection
probability
for
valid
data
transmission
paths
(equation
9)
has
remained
the
same.
Gleichzeitig
ist
die
Erfassungswahrscheinlichkeit
für
gültige
Datenübertragungspfade
(Gleichung
9)
gleich
geblieben.
EuroPat v2
Incidentally,
my
passion
for
long
nights
on
the
dance
floor
has
remained
the
same.
Meine
Leidenschaft
für
durchtanzte
Nächte
ist
übrigens
auch
geblieben.
ParaCrawl v7.1
In
fact,
this
basic
idea
has
remained
the
same
over
the
years.
Diese
grundlegende
Idee
blieb
über
die
Jahre
im
wesentlichen
gleich.
ParaCrawl v7.1