Translation of "Remaining" in German
For
the
remaining
48%,
they
give
a
qualified
opinion.
Für
die
restlichen
48
%
wird
ein
eingeschränktes
Prüfungsurteil
abgegeben.
Europarl v8
It
is
up
to
us
to
clean
up
the
remaining
ruins.
Es
ist
an
uns,
die
verbliebenen
Überreste
zu
beseitigen.
Europarl v8
The
remaining
96%
of
the
world's
population
will
not
only
take
their
bearings
from
Europe.
Die
96
restlichen
Prozent
der
Erdbevölkerung
werden
sich
nicht
allein
nach
Europa
richten.
Europarl v8
In
spite
of
this,
the
work
on
closing
the
remaining
reactors
in
Chernobyl
is
progressing
very
slowly.
Ungeachtet
dessen
erfolgt
die
Abschaltung
der
noch
verbliebenen
Reaktoren
in
Tschernobyl
sehr
schleppend.
Europarl v8
The
9
remaining
amendments
pose
difficulties
for
the
following
reasons:
Die
verbleibenden
9
Änderungsanträge
bereiten
aus
folgenden
Gründen
Schwierigkeiten:
Europarl v8
Mr
President,
I
would
now
like
to
comment
on
the
remaining
amendments.
Herr
Präsident,
darf
ich
nun
über
die
restlichen
Abänderungen
sprechen?
Europarl v8
The
three
remaining
objections
do
not
give
rise
to
State
aid.
Die
drei
übrigen
Einwände
betreffen
keine
staatlichen
Beihilfen.
DGT v2019
The
remaining
2,103
%
is
portfolio
investment.
Die
restlichen
2,103
%
sind
im
Streubesitz.
DGT v2019
The
remaining
2,03
%
of
the
shares
were
portfolio
investment.
Die
verbleibenden
2,03
%
der
Anteile
waren
im
Streubesitz.
DGT v2019
The
remaining
memorandum
items
are
needed
to
allow
a
more
detailed
analysis
of
the
MFI
balance
sheet
statistics.
Die
verbleibenden
nachrichtlichen
Positionen
werden
für
eine
detailliertere
Analyse
der
MFI-Bilanzstatistik
benötigt.
DGT v2019
The
remaining
4
companies
could
successfully
demonstrate
that
they
met
the
five
relevant
MET
criteria.
Die
verbleibenden
4
Unternehmen
konnten
nachweisen,
dass
sie
die
fünf
MWB-Kriterien
erfüllten.
DGT v2019
Unless
it
does
so,
Israel
should
lose
any
remaining
support
it
has
from
the
international
community.
Andernfalls
sollte
Israel
jegliche
ihm
verbleibende
Unterstützung
durch
die
internationale
Gemeinschaft
verlieren.
Europarl v8
The
only
remaining
exception
will
be
for
emergencies,
such
as
where
a
large-scale
epidemic
occurs.
Die
einzige
verbleibende
Ausnahme
betrifft
Notfälle,
beispielsweise
das
Auftreten
einer
umfassenden
Epidemie.
Europarl v8
Now,
the
only
remaining
international
presence
is
the
EU
monitoring
mission.
Nun
zeigt
nur
noch
die
Beobachtermission
der
Europäischen
Union
internationale
Präsenz
vor
Ort.
Europarl v8
Any
remaining
funds
had
to
be
invested
in
this
project.
Jedwede
verbleibende
Mittel
hätten
in
dieses
Projekt
investiert
werden
sollen.
Europarl v8
And
we
did
so
whilst
remaining
faithful
to
the
guidelines
drawn
up
by
the
working
party
set
up
for
this
purpose.
Dabei
sind
wir
den
Leitvorstellungen
der
zu
diesem
Zwecke
eingesetzten
Arbeitsgruppe
treu
geblieben.
Europarl v8
I
have
to
say
that
the
remaining
amendments
are
unacceptable.
Ich
muß
sagen,
daß
die
übrigen
Änderungsanträge
nicht
akzeptabel
sind.
Europarl v8
The
only
thing
remaining
is
the
demand
for
a
comprehensive
shortening
of
working
hours.
Jetzt
fehlt
also
nur
noch
die
Forderung
nach
einer
übergeordneten
Arbeitszeitverkürzung.
Europarl v8
This
is
practically
the
only
remaining
issue
of
interest.
Das
ist
die
einzig
interessante
Frage,
die
praktisch
noch
übrig
bleibt.
Europarl v8
We
are
remaining
seated
and
you
are
not.
Wir
bleiben
sitzen
und
Sie
nicht.
Europarl v8