Translation of "There remains" in German
There
remains
the
moral
responsibility
of
Mr
Wathelet.
Es
bleibt
die
moralische
Verantwortung
von
Herrn
Wathelet.
Europarl v8
There,
execution
still
remains
a
state
secret.
Dort
ist
die
Hinrichtung
weiterhin
ein
Staatsgeheimnis.
Europarl v8
There
remains
much
to
do
in
this
area.
Es
gibt
in
diesem
Fall
noch
viel
zu
tun.
Europarl v8
There
remains
one
problem:
supporting
solar
energy.
Es
gibt
nach
wie
vor
ein
Problem:
die
Förderung
der
Solarenergie.
Europarl v8
There
remains
the
question
of
the
ECU
100
m
earmarked
for
the
networks.
Es
verbleiben
die
100
Millionen
für
die
Netze.
Europarl v8
There
always
remains,
however,
a
question
about
details.
Es
bleibt
jedoch
immer
die
Frage
nach
den
Details.
Europarl v8
There
remains
the
unsolved
question
of
Kosovo
and
Albania.
Die
Frage
bezüglich
Kosovo
und
Albanien
bleibt
offen.
Europarl v8
There
nevertheless
remains
one
anomaly
that
cannot
be
overlooked.
Dennoch
gibt
es
immer
noch
eine
nicht
zu
übersehende
Schieflage.
Europarl v8
There
remains
much
to
do,
however.
Es
bleibt
aber
noch
viel
zu
tun!
Europarl v8
Although
progress
has
been
made,
there
remains
much
to
be
implemented.
Es
sind
Fortschritte
zu
verzeichnen,
aber
es
bleibt
noch
viel
umzusetzen.
Europarl v8
There
then
remains
the
problem
of
which
countries
are
eligible.
Bleibt
also
noch
das
Problem,
welche
Länder
über
eine
Berechtigung
verfügen.
Europarl v8
There
remains
the
issue
of
the
'empty
Annexes'.
Bleibt
die
Frage
der
„leeren
Anhänge“.
Europarl v8
There
remains
a
great
deal
for
us
to
do.
Es
bleibt
für
uns
viel
zu
tun.
Europarl v8
There
remains,
however,
the
question
of
the
reserve,
Mr
Virrankoski.
Es
bleibt
aber
noch,
Herr
Kollege
Virrankoski,
die
Frage
der
Reserve.
Europarl v8
Even
if
this
step
is
successfully
taken,
however,
there
still
remains
a
lot
of
work
to
be
done.
Aber
selbst
wenn
dieser
Schritt
getan
wird,
bleibt
noch
viel
Arbeit.
Europarl v8
Yes,
we
have
achieved
something,
but
there
still
remains
such
an
incredible
amount
to
do.
Das
stimmt
sicher,
aber
es
bleibt
trotzdem
noch
unerhört
viel
zu
tun.
Europarl v8
There
remains
much
to
be
done
along
the
road
to
reform
in
Vietnam.
Vieles
bleibt
in
Vietnam
im
Bereich
der
Reformen
noch
zu
tun.
Europarl v8
However,
there
remains
a
glimmer
of
hope
in
my
opinion,
Commissioner.
Für
mich
bleibt
jedoch
noch
ein
Hoffnungsschimmer,
Herr
Kommissar.
Europarl v8
The
picture
there
remains
the
same
year
after
year.
Jahr
für
Jahr
haben
wir
dort
das
gleiche
Bild.
Europarl v8
There
remains
the
question
of
former
General
Ante
Gotovina.
Nach
wie
vor
offen
ist
die
Frage
des
ehemaligen
Generals
Ante
Gotovina.
Europarl v8
There
remains
the
question
of
political
instability.
Bleibt
die
Frage
nach
der
politischen
Unstetigkeit.
WMT-News v2019