Übersetzung für "Take a heavy toll" in Deutsch

But many treatments are very aggressive and take a heavy toll on patients.
Doch viele Behandlungen sind sehr aggressiv und für die Patienten eine schwere Belastung.
ParaCrawl v7.1

The trial will take a heavy toll on relations between the US and Turkey, Offnews warns:
Der Prozess dürfte die Beziehungen zwischen den USA und der Türkei extrem belasten, warnt Offnews:
ParaCrawl v7.1

Meanwhile, disasters resulting from natural hazards, including heavy flooding in Bangladesh, Mozambique, Pakistan and the People's Democratic Republic of Korea, continued to take a heavy toll on lives and livelihoods.
Durch Naturgefahren bedingte Katastrophen, namentlich schwere Überschwemmungen in Bangladesch, der Demokratischen Volksrepublik Korea, Mosambik und Pakistan, forderten auch in diesem Jahr viele Menschenleben und vernichteten Existenzgrundlagen.
MultiUN v1

Such increased pressure to fish outside legal limits would take a particular heavy toll on the ecosystem as TACs are calculated in a way to allow to only extract quantities that do not threaten the state of the stock in question.
Der erhöhte Druck, über die vorschriftsmäßigen Obergrenzen hinaus zu fischen, wird sich besonders nachteilig auf das Ökosystem auswirken, da die TAC so berechnet sind, dass die jeweiligen Bestände durch die gefischten Mengen nicht gefährdet werden.
TildeMODEL v2018

With an ageing population in developed countries and social and economic risk factors on the rise in developing countries, heart disease is set to take a heavy toll world wide, unless we can convince ourselves to change our ways.
Angesichts der immer älter werdenden Bevölkerung in den Industrieländern und der Zunahme der wirtschaftlichen und sozialen Risikofaktoren in den Entwicklungsländern werden Herzerkrankungen welweit viele Menschenleben kosten, wenn wir unsere Lebensweise nicht umstellen.
TildeMODEL v2018

Road transport continues to take a heavy toll on the environment, and even though road transport fatalities dropped by 27 % since 1980 they still numbered over 41 000 in 1998.
Der Straßenverkehr stellt nach wie vor eine erhebliche Belastung für die Umwelt dar, und trotz eines Rückgangs der tödlichen Unfälle im Straßenverkehr um 27 % seit 1980 waren 1998 immer noch ueber 41 000 Tote zu beklagen.
TildeMODEL v2018

Badly thought out public development schemes, such as road building and land clearance for major industrial schemes, also take a heavy toll.
Schlecht geplante öffentliche Entwicklungsvorhaben, wie Straßenbau und die Bereitstellung von Land für große Industrieanlagen, verlangen auch den entsprechenden schweren Zoll.
EUbookshop v2

He went on to say that a sharp and abrupt increase in short-term interest rates would, however, take a heavy toll on banks.
Allerdings würde ein starker und abrupter Anstieg der kurzfristigen Zinsen erhebliche Spuren bei den Banken hinterlassen, warnte er.
ParaCrawl v7.1

We must however be aware that the package agreed by the Troika includes severe measures which will take a heavy toll on the Greek population.
Es muss uns jedoch bewusst sein, dass das von der Troika vereinbarte Paket strenge Maßnahmen enthält, die die griechische Bevölkerung schwer belasten werden.
ParaCrawl v7.1

The Nazis experimented in their search for the most effective killing method, one which would not take such a heavy toll on the killers' psyche as the mass shootings that were carried out by the Einsatzgruppen in the conquered territories.
Auf der Suche nach der effektivsten Tötungsweise, welche die Mörder nicht so sehr belasten würde wie die Massenerschießungen, welche die Einsatzgruppen ausführten, experimentierten die Nazis herum.
ParaCrawl v7.1

Despite the beneficial effects of prevention that the progress in science, medical technology and social policies has brought, the persistence of infectious diseases continues to take a heavy toll of victims and highlights the inevitable limitations of the human condition.
Das Weiterbestehen der Infektionskrankheiten, die immer noch viele Opfer fordern – trotz der positiven Auswirkungen der Vorbeugung, die auf der Grundlage des wissenschaftlichen Fortschritts, der medizinischen Technologie und der Sozialpolitik verwirklicht wurde –, macht die unausweichlichen Grenzen der menschlichen Existenz deutlich.
ParaCrawl v7.1

While survival rates for cancer have greatly improved over the past decade, treatment of the disease can take a heavy toll on patients, especially because of the side effects of chemotherapy.
Die Überlebenschancen für Krebspatienten haben sich im Laufe der letzten Jahrzehnte immer weiter erhöht. Aber die Behandlung der Krankheit kann den Patienten noch immer sehr zusetzen, insbesondere aufgrund der Nebenwirkungen der Chemotherapie.
ParaCrawl v7.1

Societal benefit While survival rates for cancer have greatly improved over the past decade, treatment of the disease can take a heavy toll on patients, especially because of the side effects of chemotherapy.
Die Überlebenschancen für Krebspatienten haben sich im Laufe der letzten Jahrzehnte immer weiter erhöht. Aber die Behandlung der Krankheit kann den Patienten noch immer sehr zusetzen, insbesondere aufgrund der Nebenwirkungen der Chemotherapie.
ParaCrawl v7.1

The social impact is enormous and takes a heavy toll.
Die gesellschaftlichen Auswirkungen sind enorm und erfordern das Zollen eines großen Tributs.
Europarl v8

She could not work, and her monthly hospital bills were taking a heavy toll on her family.
Sie konnte nicht arbeiten, und ihre monatlichen Krankenhausrechnungen forderten einen schweren Tribut von ihrer Familie.
ParaCrawl v7.1

We will earn the gratitude of researchers in Africa and Europe, and above all the peoples of sub-Saharan Africa, on whom these terrible diseases are taking a heavy toll.
Die afrikanischen und europäischen Forscher, vor allem aber die von diesen Krankheiten so schwer heimgesuchten Menschen im subsaharischen Afrika werden uns dafür dankbar sein.
Europarl v8

I am afraid that extremes have become the norm: drought, rain, cyclones and floods are the effects of a process of desertification which I am sad to say is affecting Europe, in particular southern and eastern Europe, and, ultimately, taking a very heavy toll on farming, for these disasters are generating an economic crisis, opening up a bottomless pit of production costs and sharply reducing the market margins for farm produce, in such a way as to jeopardise, in a summer such as this, even the pursuit of entrepreneurial activity in large areas of Europe.
Bedauerlicherweise sind die Extreme zur Normalität geworden: Trockenheit, Regen, Wirbelstürme und Überschwemmungen sind das Ergebnis eines Wüstenbildungsprozesses, der unglücklicherweise Europa, insbesondere Süd- und Osteuropa, heimsucht und letztendlich die Landwirtschaft einen enormen Preis bezahlen lässt, weil er eine Wirtschaftskrise auslöst, die Produktionskosten ins Unermessliche anwachsen lässt und die Gewinnspanne für Agrarerzeugnisse erheblich reduziert, so dass in einem Sommer wie diesem sogar die Fortsetzung der Unternehmertätigkeit in weiten Teilen Europas gefährdet ist.
Europarl v8

The so-called “special relationship” has already become considerably less so in recent years, with Parliament’s refusal until December to support military action in Syria taking a particularly heavy toll in this regard.
Diese so genannte „besondere Beziehung“ begann bereits in den letzten Jahren erheblich zu bröckeln, wobei die bis letzten Dezember andauernde Weigerung des britischen Parlaments, Militäraktionen in Syrien zu unterstützen, in dieser Hinsicht hohen Tribut forderte.
News-Commentary v14

The Youth Guarantee was therefore established to provide all young people under the age of 25 with a good-quality offer of employment, continued education, or an apprenticeship or traineeship within four months of becoming unemployed or leaving formal education.2 By improving school-to-work transitions and investing in young people’s employability, the Youth Guarantee aimed also to prevent a loss of growth potential due to de-skilling, loss of social cohesion and exits from the labour market that would risk taking a heavy toll on Europe's economy, especially at a time of rapid ageing.
Daher wurde die Jugendgarantie eingeführt, um allen jungen Menschen unter 25 innerhalb von vier Monaten nach Verlust des Arbeitsplatzes oder dem Verlassen der Schule eine hochwertige Arbeitsstelle oder eine Weiterbildungsmaßnahme oder einen hochwertigen Ausbildungs- oder ein Praktikumsplatz anzubieten.2 Durch einen verbesserten Übergang von der Schule ins Erwerbsleben und Investitionen in die Beschäftigungsfähigkeit von Jugendlichen zielte die Jugendgarantie zudem darauf ab, einem Verlust an Wachstumspotenzial durch Dequalifizierung, einem Verlust des sozialen Zusammenhalts und einem Ausscheiden aus dem Arbeitsmarkt vorzubeugen, die eine starke Belastung der europäischen Wirtschaft darstellen könnten, insbesondere in einer Zeit schnell alternder Gesellschaften.
TildeMODEL v2018

This method takes a heavy toll on human lives and leads to many diseases due to exposure to toxic substances.
Diese Methode fordert einen erheblichen Tribut in Bezug auf Menschenleben und verursacht zahlreiche Krankheiten aufgrund der Exposition gegenüber toxischen Substanzen.
TildeMODEL v2018

Indirect drivers, such as population growth, limited awareness about biodiversity and the fact that biodiversity's economic value is not reflected in decision making are also taking a heavy toll on biodiversity.
Indirekte Ursachen wie Bevölkerungszunahme, begrenztes Bewusstsein für die Biodiversität und die Tatsache, dass dem wirtschaftlichen Wert der biologischen Vielfalt bei der Entscheidungsfindung nicht Rechnung getragen wird, tragen ebenfalls in hohem Maße zum Biodiversitätsverlust bei.
TildeMODEL v2018

Unemployment, in particular, has been taking a very heavy toll on individuals and society for many years: almost 22 million persons are still out of work and looking for a job (close to 17 million in the euro area), of which 10 million have been doing so for more than a year.
Vor allem die Arbeitslosigkeit fordert seit Jahren ihren Tribut von den Bürgerinnen und Bürgern und der Gesellschaft insgesamt: noch immer sind nahezu 22 Millionen Menschen arbeitslos und auf Arbeitsuche (fast 17 Millionen im Euro-Raum), 10 Millionen von ihnen seit mehr als einem Jahr.
TildeMODEL v2018

The economic crisis is taking a heavy toll on public finances in the EU and elsewhere due to falling revenues and rising social expenditure on the one hand, and the discretionary measures that Member States have taken under the European Economic Recovery Plan devised by the Commission on the other.
Aufgrund sinkender Einnahmen und steigender Sozialausgaben sowie diskretionärer Maßnahmen, die die Mitgliedstaaten im Rahmen des von der Europäischen Kommission aufgelegten Konjunkturprogramms ergriffen haben, fordert die Wirtschaftskrise nicht nur in der EU einen schweren Tribut von den öffentlichen Finanzen.
TildeMODEL v2018

She criticises too much orientation towards the US model, which takes a heavy toll in terms of poverty, exclusion, and marginalisation.
Sie kritisiert eine zu starke Orientierung am US-amerikanischen Modell, durch das in hohem Maße Armut, Ausschluss und Ausgrenzung in Kauf genommen werden.
TildeMODEL v2018

For its part, the ReProTect (2004-2008) project is concerned with reproductive toxicity, a field that takes a particularly heavy toll on laboratoryanimals.
Re-Pro-Tect(2004-2008) befasst sich mit der reproduktiven Toxizität, einem Sektor mit besonders hohem Tierverbrauch.
EUbookshop v2