Übersetzung für "Judicial supervision" in Deutsch

I interviewed the bishop, you can free Charrier, under judicial supervision.
Ich habe den Bischof verhört, sie können Charrier freilassen, unter richterlicher Aufsicht.
OpenSubtitles v2018

Accession to the convention will partly make up for these limitations by ensuring external judicial supervision of all aspects of the Union's activity.
Ein Beitritt zur Konvention wird die Einschränkungen teilweise ausgleichen, indem eine externe richterliche Aufsicht aller Bereiche der Handlungen der Union sichergestellt wird.
Europarl v8

Finally, while the Council announced that the scope of activities and the mandate of Europol, a necessary instrument in the fight against organised crime, were to be increased, what of democratic and judicial supervision, especially regarding the compilation of files?
Und schließlich hat der Rat eine Erweiterung der Befugnisse und des Mandats von EUROPOL, einem notwendigen Instrument zur Bekämpfung der organisierten Kriminalität, angekündigt, aber wo bleibt dann die demokratische und rechtliche Kontrolle, insbesondere hinsichtlich der Erstellung von Datenbanken?
Europarl v8

This House interposed Amendment 138 between governments and governed in order to protect the latter from grave miscarriages of justice, of which bureaucrats are more than capable when freed from judicial supervision.
Dieses Haus hat den Änderungsantrag 138 eingeschoben und darüber abgestimmt, um schwere Fehlurteile zu verhindern, zu denen Bürokraten mehr als fähig sind, wenn sie keiner gesetzlichen Kontrolle mehr unterstehen.
Europarl v8

It should be noted, at the First Instance, that the public prosecutor of the Republic firmly supports a request for judicial supervision by the examining magistrates, stressing the gravity and nature of the case and describing it as necessary in principle.
Es sei darauf hingewiesen, dass der Staatsanwalt der Republik auf der Ebene des Gerichts erster Instanz uneingeschränkt hinter dem Antrag auf richterliche Aufsicht, der von den Ermittlungsrichtern gestellt wurde, steht, die Schwere und die Natur des untersuchten Tatbestands unterstreicht und ihn daher aus grundsätzlichen Erwägungen als notwendig bezeichnet.
Europarl v8

These being the charges, the first charge concerning illegal arms trading, etc., against both Mr Pasqua and Mr Marchiani, the second against Mr Pasqua only, the examining magistrates are requesting the waiver of parliamentary immunity of these two gentlemen, so that certain judicial supervision measures may be taken against them.
Auf der Grundlage dieser Vergehen, die zum einen, was illegalen Waffenhandel usw. betrifft, sowohl Herrn Pasqua als auch Herrn Marchiani, zum anderen nur Herrn Pasqua angelastet werden, beantragen die Ermittlungsrichter die Aufhebung der parlamentarischen Immunität dieser beiden Herren, um sie Maßnahmen der richterlichen Aufsicht unterziehen zu können.
Europarl v8

We also deplore the fact that no discussion has taken place on the consequences that will ensue from the thoroughgoing changes proposed in the draft European Constitution, specifically the end to the pillar structure, the introduction of a hierarchy of legislation and the explicit provision made for judicial supervision of agencies’ acts.
Außerdem bedauern wir, dass die Konsequenzen der im Entwurf einer europäischen Verfassung vorgeschlagenen tief greifenden Änderungen, insbesondere das Ende der Pfeilerstruktur, die Einführung einer Normenhierarchie und die ausdrückliche Einführung einer gerichtlichen Kontrolle der Tätigkeit der Agenturen, nicht erörtert wurden.
Europarl v8

Would that not then arouse the suspicion amongst the people that the European Council and the governments of the Member States were trying to omit the section on governmental cooperation from the Charter on Fundamental Rights and protect their own power and their own absolute power from principles of the rule of law, judicial supervision and rules on fundamental rights?
Würde man dann unter den Menschen nicht den Verdacht schüren, der Europäische Rat und die Regierungen der Mitgliedsländer versuchten, den Bereich der Regierungszusammenarbeit von der Grundrechtscharta auszusparen und seine eigene Macht und seine eigene Machtvollkommenheit vor rechtsstaatlichen Prinzipien, gerichtlichen Kontrollen und Grundrechtsordnungen zu schützen?
Europarl v8

We also support the result of the binding nature of the framework decision, which forces Member States to harmonise their laws for the common good whilst being subject to judicial supervision by the Court of Justice.
Ferner unterstützen wir die verbindlichen Aspekte, die aus dem Rahmenbeschluss erwachsen, dass nämlich die Mitgliedstaaten hinsichtlich ihrer Rechtsvorschriften zu einem gemeinsamen Ergebnis verpflichtet sind und außerdem die juristischen Kontrolle durch den Gerichtshof möglich ist.
Europarl v8

At the same time, I acknowledge the importance of coordination between Europol and Eurojust and of the role Eurojust should play in relation to the judicial supervision of Europol.
Gleichzeitig erkenne ich die Bedeutung der Verbindung zwischen Europol und Eurojust und die Rolle an, die Eurojust bei der gerichtlichen Kontrolle von Europol zukommt.
Europarl v8

On the one hand, the request for judicial supervision does not stipulate what countries the accused would be forbidden to visit and on the other, following a ruling by the Cour de Cassation, the scope of the proceedings finally to be pursued is still to be determined by the relevant Court of Appeal.
Einerseits seien nämlich in der beantragten Maßnahme zur richterlichen Aufsicht die Länder nicht genau bestimmt, in die die Personen, gegen die Untersuchungen laufen, nicht reisen dürfen, und andererseits müsse das Berufungsgericht als Rechtsmittelgericht nach einem Urteil des Cour de Cassation noch angeben, welcher Teil des Verfahrens endgültigen Bestand hat und aufrechterhalten wird.
Europarl v8

This approach also involves - as various speakers have already pointed out - introducing, either under the Europol Convention or under new laws based on the Schengen Convention, clear and transparent principles of democratic and judicial supervision, which will guarantee the fundamental values on which a Union governed by the rule of law must be based.
Wie auch mehrere Abgeordnete bereits ausgeführt haben, wird es dabei darauf ankommen, sowohl im EUROPOL-Übereinkommen als auch bei der Wiederherstellung des Rechts auf dem Boden des Schengener Übereinkommens klare und transparente Grundsätze der demokratischen und justitiellen Kontrolle einzuführen, die die grundlegenden Werte garantieren, auf denen sich eine Union des Rechts gründen soll.
Europarl v8

The report has an annex containing a survey of parliamentary and judicial supervision in the Member States.
Es gibt eine Anlage zum Bericht, die eine Übersicht über die in den Mitgliedstaaten vorhandenen parlamentarischen und gerichtlichen Kontrollmöglichkeiten enthält.
Europarl v8

Quite a few Member States have neither judicial nor parliamentary supervision and others - such as my own country, Denmark - have formal systems which, in practice, have shown their astonishing lack of effectiveness.
In mehreren Mitgliedstaaten gibt es weder eine parlamentarische noch eine gerichtliche Kontrolle, in anderen, zum Beispiel in dem Land, aus dem ich komme, Dänemark, besteht ein formelles System, welches seinen unglaublichen Mangel an Effizienz in der Praxis unter Beweis gestellt hat.
Europarl v8

For instance they could include non-criminal fines, confiscation of proceeds, exclusion from entitlement to public benefit or aid and the placing under judicial supervision or judicial winding up orders.
Dazu könnten beispielsweise Geldbußen, die Einziehung der Erträge, der Ausschluss von öffentlichen Zuwendungen oder Beihilfen und die gerichtlich angeordnete Überwachung oder Liquidation gehören.
TildeMODEL v2018

For instance, they could impose non-criminal fines, judicial supervision, judicial winding up orders or exclusion from entitlement to public benefits or aid.
Beispielsweise könnten sie administrative Geldbußen verhängen, die Personen unter Aufsicht stellen, auflösen oder ihnen die Berechtigung zum Erhalt öffentlicher Zuwendungen aberkennen.
TildeMODEL v2018

The offences referred to in paragraph 2 and the instigation to or participation in such offences shall, as for natural persons, be punishable by sanctions of criminal nature, including as appropriate deprivation of liberty, and, as for legal persons, by penalties which shall include criminal or non?criminal fines and may include other penalties such as exclusion from entitlement to public benefits or aid, temporary or permanent disqualification from engaging in business activities, placing under judicial supervision or a judicial winding?up order.
Die in Artikel 2 genannten strafbaren Handlungen und die Anstiftung zu oder Teilnahme an solchen Handlungen werden – soweit es sich um natürliche Personen handelt – durch strafrechtliche Sanktionen, einschließlich gegebenenfalls Freiheitsentzug, und – soweit es sich um juristische Personen handelt – durch Strafen geahndet, die strafrechtliche oder nicht strafrechtliche Geldsanktionen und möglicherweise andere Strafen wie zum Beispiel Ausschluss von öffentlichen Zuwendungen oder Hilfen, vorübergehendes oder ständiges Verbot der Ausübung einer Handelstätigkeit, richterliche Aufsicht oder richterlich angeordnete Auflösung umfassen.
TildeMODEL v2018

France also provides for the possibility of criminal fines, various criminal measures, such as judicial supervision for at least 5 years and a specific criminal confiscation measure.
In Frankreich besteht die Möglichkeit zu Geldstrafen, verschiedenen strafrechtlichen Maßnahmen wie dem Unterstellen unter richterliche Aufsicht für mindestens 5 Jahre und einer spezifischen strafrechtlichen Beschlagnahmungsmaßnahme.
TildeMODEL v2018

It is essential to overcome the current judicial and institutional complexity and give a firm guarantee that security policies are subject to adequate democratic control by the European Parliament and to judicial supervision by the European Court of Justice in Luxembourg.
Die derzeitige rechtliche und institutionelle Komplexität muss überwunden und es muss strikt gewährleistet werden, dass die sicherheitsrelevanten Politiken einer angemessenen demokra­tischen Kont­rolle durch das Europäische Parlament und einer rechtlichen Überwachung durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften in Luxemburg unterliegen.
TildeMODEL v2018